"they pointed out that" - Translation from English to Arabic

    • وأشاروا إلى أن
        
    • وأوضحوا أن
        
    • وأشاروا إلى أنه
        
    • وأشاروا الى أن
        
    • وأوضحت هذه المنظمات أن
        
    • وأشارا إلى أن
        
    • وأشارت الوفود إلى أنه
        
    • وأشارت هذه الوفود إلى أن
        
    • فقد أشاروا إلى أن
        
    they pointed out that the emerging challenges would be even more complex, while the financial contribution was modest. UN وأشاروا إلى أن التحديات الآخذة في الظهور ستكون أكثر تعقيدا، في حين أن المساهمة المالية متواضعة.
    they pointed out that Kuwait was interested in maintaining good-neighbourly relations with Iraq and did not want the mandate to be unnecessarily prolonged. UN وأشاروا إلى أن الكويت مهتمة بالحفاظ على علاقات حسن جوار مع العراق ولا تريد تمديد ولايته لفترة طويلة دون داع.
    they pointed out that civil society organizations subscribed to the principles entailed in the wider concept of development effectiveness, which underscores development outcomes and policy coherence. UN وأشاروا إلى أن منظمات المجتمع المدني تنضم إلى المبادئ الواردة في المفهوم الأوسع نطاقا لفعالية التنمية، التي تؤكد على نواتج التنمية واتساق السياسات.
    they pointed out that services were not always available to drug abusers, and that more outreach work was therefore necessary. UN وأوضحوا أن الخدمات لا تتوفر دائما لمتعاطي العقاقير، ومن ثم فان من الضروري القيام بمزيد من الأنشطة الوَصولة.
    they pointed out that, in the discharge of its responsibility in the maintenance of international peace and security, the Council had to be able to act swiftly and that urgency might hamper the possibility of conducting consultations. UN وأشاروا إلى أنه يتعين أن يكون بمقدور المجلس، عند مباشرته لمسؤوليته في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين، التصرف على وجه السرعة، وهذا الطابع الملح قد يعرقل إمكانية إجراء مشاورات.
    they pointed out that the existing system of offering assistance to States affected by the imposition of sanctions was not effective. UN وأشاروا الى أن النظام القائم لتقديم المساعدة الى الدول المتضررة من فرض الجزاءات لا يتسم بالفعالية.
    they pointed out that independent trade unions have a vital role in assuring both equity and stability and this role must be recognized by the IMF and the World Bank. UN وأوضحت هذه المنظمات أن نقابات العمال المستقلة تلعب دورا حيويا في ضمان الانصاف والاستقرار معا وأن هذا الدور يجب أن يكون موضع اعتراف صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    they pointed out that all of the buildings and factories were surrounded by a high wall and manned by at least one guard at night. UN وأشارا إلى أن جميع المباني والمصانع كانت محاطة بسور عال ويحرسها حارس واحد على الأقل في الليل.
    they pointed out that mechanisms to lower pharmaceutical prices had the potential to advance health targets, while enhanced access to technology could provide powerful tools to deal with climate change and increase agricultural productivity. UN وأشاروا إلى أن آليات تخفيض أسعار الأدوية تنطوي على إمكانية تعزيز الأهداف الصحية، بينما يمكن لتحسين الوصول إلى التكنولوجيا أن يوفر أداوت قوية للتعامل مع تغير المناخ وزيادة الإنتاجية الزراعية.
    they pointed out that the United Nations had provided the most appropriate framework for global efforts to combat terrorism. UN وأشاروا إلى أن الأمم المتحدة وفرت الإطار الأنسب للجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    they pointed out that the decisions of those bodies affected directly or indirectly all countries, yet they had no representation of developing countries. UN وأشاروا إلى أن قرارات تلك الهيئات تؤثر بشكل مباشر أو غير مباشر على جميع البلدان بيد أن البلدان النامية غير ممثلة فيها.
    they pointed out that the Standards should be made available in all official languages of the United Nations organizations. UN وأشاروا إلى أن المعايير ينبغي أن تتاح بجميع اللغات الرسمية لمنظمات الأمم المتحدة.
    they pointed out that international commodity agreements had been successful in stabilizing prices in the past. UN وأشاروا إلى أن الاتفاقات الدولية بشأن السلع الأساسية نجحت في تثبيت الأسعار في الماضي.
    they pointed out that the issue of tax base erosion is neither limited to technical services nor to services in general. UN وأشاروا إلى أن مسألة تآكل القاعدة الضريبية لا تقتصر على الخدمات التقنية ولا على الخدمات بشكل عام.
    they pointed out that a military solution was not a feasible option in Afghanistan. UN وأشاروا إلى أن الحل العسكري خيار غير مجد في أفغانستان.
    they pointed out that such an approach had not been used in other contexts. UN وأشاروا إلى أن هذا النهج لم يُستخدم في السياقات اﻷخرى.
    they pointed out that in many cases, changes in rates of assessment were the result of real growth and changes in the capacity to pay. UN وأشاروا إلى أن التغييرات في معدلات الأنصبة المقررة هي، في كثير من الحالات، نتيجة حدوث نمو حقيقي وتغيرات في القدرة على الدفع.
    they pointed out that problems of poverty, affecting the capacity to pay of Member States, were already reflected in the scale of assessments. UN وأوضحوا أن مشاكل الفقر التي تؤثر في قدرة الدولة العضو على الدفع تراعى فعلا في تحديد جدول الأنصبة.
    they pointed out that on the pretext of transition to civil and democratic rule, General Babangida continued in power for eight years, and likewise that the current military regime planned to continue its rule for as long a period of five years. UN وأشاروا إلى أنه تذرعا بالانتقال إلى الحكم المدني والديمقراطي ظل الجنرال بابنغيدا في الحكم، لمدة ثماني سنوات كما أن النظام العسكري الحالي يخطط لمواصلة حكمه لفترة قد تمتد إلى خمس سنوات.
    they pointed out that the long-term benefits of common premises far outweighed the apparent advantages of independence both for individual agencies and for the United Nations system as a whole. UN وأشاروا الى أن فوائد اﻷماكن المشتركة في اﻷجل الطويل تفوق بكثير المزايا الظاهرة للاستقلال بالنسبة الى الوكالات فرادى وبالنسبة الى منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    they pointed out that decision-making within these institutions lies in the hands of only five of the major developed countries holding the majority of quotas. UN وأوضحت هذه المنظمات أن عملية صنع القرارات ضمن هذه المؤسسات تنحصر في أيدي خمسة من البلدان المتقدمة الرئيسية الحائزة على أغلبية الحصص.
    they pointed out that the alleged victims had been unlawfully detained during periods largely exceeding the statutorily authorized time limits for detention in Ministry of Internal Affairs installations and in the temporary detention centre. UN وأشارا إلى أن الأشخاص المدعى أنهم ضحيا قد احتجزوا بصورة غير قانونية لفترات تجاوزت إلى حد كبير الفترات التي يجيزها القانون بالنسبة للاحتجاز في مباني وزارة الداخلية وفي مركز الاحتجاز المؤقت.
    they pointed out that direct execution should only be resorted to in exceptional cases. UN وأشارت الوفود إلى أنه لا ينبغي اللجوء إلى التنفيذ المباشر إلا في حالات استثنائية.
    they pointed out that the formulation of indicators in collaboration with national counterparts would make them more acceptable. UN وأشارت هذه الوفود إلى أن صياغة مؤشرات بالتعاون مع النظراء القطريين من شأنها أن تجعل هذه المؤشرات أكثر قبولا.
    Finally, they pointed out that the goal was to reduce the problem of income inversion and the use of the 66.25 per cent grossing-up factor would contribute to the problem rather than reducing it. UN وأخيرا فقد أشاروا إلى أن الهدف المبتغى هو تقليل مشكلة انعكاس الدخل، ومن شأن استخدام عامل إجمال المرتب الذي تبلغ نسبته ٦٦,٢٥ في المائة أن يزيد من المشكلة ولا يُنقصها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more