"they provided" - Translation from English to Arabic

    • قدموا
        
    • التي قدموها
        
    • يقدمونها
        
    • وقدموا
        
    • وقدما
        
    • قدموه
        
    • فهي توفر
        
    • أنها توفر
        
    • إنها توفر
        
    • وقد وفرت
        
    • قدمته من
        
    • وقدمتا
        
    • التي زودوا
        
    • قدماه
        
    • وتتيح هذه المناقشات
        
    Notwithstanding the volcanic eruption that occurred this year and the rebuilding of the entire United Nations complex, they provided magnificent assistance to our work. UN وبغض النظر عن الانفجار البركاني الذي وقع هذا العام وإعادة بناء مجمع الأمم المتحدة، لقد قدموا مساعدات جليلة لعملنا.
    Likewise, I express our thanks to all the staff of the Secretariat for their hard work and the help they provided to all delegations during this session. UN وبصورة مماثلة، أعرب عن شكرنا لجميع موظفي الأمانة العامة على عملهم الشاق والمساعدة التي قدموها لجميع الوفود خلال الدورة.
    The Government expressed its hope and intent that teachers in the Territory would be paid fair value for the service they provided. UN وأعربت الحكومة عن أملها ونيتها في أن يحصل المعلمون في الإقليم على مرتبات عادلة مقابل الخدمات التي يقدمونها.
    they provided feedback on a number of issues that should be improved, however. UN وقدموا تعليقات تناولت عدداً من المسائل التي ينبغي تحسينها.
    they provided an overview of the status of deforestation in Central Africa, which is low compared with that in other regions in the world. UN وقدما لمحة عامة عن حالة إزالة الغابات في أفريقيا الوسطى، وهي حالة منخفضة بالمقارنة بالحالة في مناطق أخرى من العالم.
    The last meeting in person took place when they provided him with additional elements for their last request for a revision of their case. UN وكان آخر اجتماع له معهم شخصياً عندما أمدوه بعناصر إضافية لآخر طلب مراجعة قدموه.
    they provided the opportunity for dialogue with Governments and other concerned actors on ways to improve the situation. UN فهي توفر فرصة للحوار مع الحكومات والجهات الفاعلة المعنية اﻷخرى بشأن طرق تحسين الحالة.
    The Board reviewed the approaches adopted by each office and concluded that they provided reasonable and transparent bases for the recovery of service costs. UN واستعرض المجلس النهج التي يتبعها كل مكتب وخلص الى أنها توفر أسسا معقولة وشفافة لاســترداد تكاليــف الخدمــات.
    When coupled with international oversight by the Subcommittee, they were the best means to prevent torture and ill-treatment, as they provided local and regular scrutiny of the reality of detention in a way that would not otherwise be possible. UN وستكون تلك أفضل وسيلة لمنع التعذيب وسوء المعاملة، عندما تقترن بإشراف دولي من جانب اللجنة الفرعية، حيث إنها توفر رقابة محلية ومنتظمة لواقع الاحتجاز بطريقة لا تصبح ممكنة لولا ذلك.
    Cardiac patients were not released even when they provided the court with medical files from Israeli prisons. UN أما مرضى القلب، فلا يطلق سراحهم، حتى ولو قدموا للمحكمة ملفات طبية صادرة عن السجون اﻹسرائيلية.
    First, they provided food and clothing and sheltered the affected populations. UN أولا، قدموا الأغذية والملابس ووفروا المأوى للسكان المتضررين.
    Instead, they provided the treating physician with a brief oral account of her symptoms. UN بل قدموا للطبيب المعالج رواية شفوية وجيزة عن الأعراض التي انتابتها.
    The representatives of the Secretary-General were not able to clarify the situation with the additional information that they provided. UN ولم يستطع ممثلو اﻷمين العام إيضاح اﻷمر من خلال المعلومات الاضافية التي قدموها.
    I miss no opportunity in reminding the Turks of the childhood they provided. Open Subtitles لا أفوت أي فرصة في تذكير الأتراك بالطفولة التي قدموها.
    In that connection he underscored the importance of developing a practice whereby all Commission members routinely informed the Committee about the advice they provided to States. UN وفي هذا الصدد، شدّد على أهمية إرساء ممارسة يقدم بموجبها أعضاء اللجنة بصورة روتينية المعلومات بشأن المشورة التي يقدمونها للدول.
    they provided presentations that were well prepared and contributed thoughtfully to the discussions. UN وقدموا عروضاً جيدة اﻹعداد وأسهموا إسهاماً متعمقاً في المناقشات.
    they provided copies of three summonses and a number of medical reports. UN وقدما نسخاً من ثلاثة أوامر استدعاء وعددا من التقارير الطبية.
    The Subcommittee wishes to express its appreciation to all those persons for the valuable information which they provided. UN وتود اللجنة الفرعية أن تعرب عن تقديرها للجميع على ما قدموه من معلومات قيّمة.
    they provided greater protection of the securities holdings at a substantially lower cost. UN فهي توفر حماية أكبر لحافظة اﻷوراق المالية بتكلفة أدنى بصورة ملموسة.
    Speakers stressed the importance of regular resources to UNICEF, as they provided a critical foundation for country programmes of cooperation. UN وشدد المتكلمون على أهمية الموارد العادية لليونيسيف، حيث أنها توفر أساسا حيويا لبرامج التعاون القطرية.
    they provided a minimum standard for the development of further rules on prevention and liability and were also a source of valuable guidance in areas outside their specific subject matter of hazardous activities. UN إنها توفر حداً أدنى من المعايير لوضع مزيد من القواعد المتعلقة بالوقاية والمسؤولية، كما أنها مصدر ممتاز للاسترشاد به في ميادين الأنشطة الخطرة التي تقع خارج نطاق موضوعها المحدد.
    they provided excellent and very helpful information, analysis and criticism of the preliminary working paper. UN وقد وفرت معلومات وتحليلات وانتقادات ممتازة وبالغة الفائدة لورقة العمل الأولية.
    The present report also documents the failure of a number of States to notify the sanctions committee of training they provided to FARDC. UN ويوثق هذا التقرير أيضا عدم قيام عدد من الدول بإبلاغ لجنة الجزاءات بما قدمته من تدريب إلى هذه القوات المسلحة.
    they provided the Inspector with multiple examples of where the managerial chain of command is not aligned to the delegation of authority and caused many problems in terms of the achievement of the Senior Compacts. UN وقدمتا إلى المفتش أمثلة متعددة على الحالات التي لا يتسق فيها التسلسل القيادي الإداري مع تفويض السلطة ويتسبب ذلك في مشاكل كثيرة من حيث الامتثال لاتفاقات كبار المديرين.
    Let me conclude by conveying our appreciation to all the petitioners and to the Minister for Foreign Affairs of Argentina for the information they provided the Committee this morning. UN اسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالاعراب عن تقديرنا لجميع الملتمسين ولوزير خارجية اﻷرجنتين على المعلومات التي زودوا بها اللجنة هذا الصباح.
    He is also grateful to the representatives of UNDP and UNHCR for their logistical support and the information they provided. UN كما يشكر ممثلي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية شؤون اللاجئين لما قدماه من دعم لوجستي وما زوداه به من معلومات.
    they provided an opportunity to undertake a development audit of the Doha negotiations. UN وتتيح هذه المناقشات فرصة لتقييم مفاوضات الدوحة من منظور إنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more