"they reaffirmed that" - Translation from English to Arabic

    • وأكدوا من جديد أن
        
    • وأكدوا مجددا أن
        
    • وأكدوا مجدداً أن
        
    • وأكدوا مجددا أنه
        
    • وأعادوا تأكيد
        
    • وأكدوا مجدداً على أن
        
    • وأعادوا التأكيد على أن
        
    • وأكد الوزراء مجددا أن
        
    • وأكدت مجددا أن
        
    • وأكدوا من جديد أنه
        
    • أكدوا من جديد أن
        
    • أكدوا مجددا أن
        
    • وأكدوا مجددا على ضرورة
        
    • وأكدوا من جديد ضرورة
        
    • كما أكدوا من جديد على أن
        
    they reaffirmed that respect for international law is the key to peace. UN وأكدوا من جديد أن احترام القانون الدولي هو مفتاح إحراز السلام.
    they reaffirmed that Rwanda was willing to facilitate the voluntary return of refugees. UN وأكدوا من جديد أن رواندا مستعدة لتسهيل عودة اللاجئين الطوعية.
    they reaffirmed that European Development Fund resources would be made available to Somalia once it could adhere to the Lomé IV Convention. UN وأكدوا مجددا أن موارد صندوق التنمية اﻷوروبي ستكون متاحة للصومال فور أن يكون في إمكانه الانضمام إلى اتفاقية لومي الرابعة.
    they reaffirmed that the effective contribution of the Convention to international and regional peace and security can be enhanced through its full implementation. UN وأكدوا مجدداً أن الإسهام الفعال للاتفاقية في السلم والأمن الإقليميين والدوليين يمكن تعزيزه من خلال التنفيذ الكامل لها.
    they reaffirmed that Iraq must comply fully and unconditionally with its obligations under the relevant Security Council resolutions. UN وأكدوا مجددا أنه يتعين أن يمتثل العراق بالكامل وبدون شروط لالتزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    They recalled the provision of the Convention which states that members shall serve in their personal capacity; they reaffirmed that their mandate derives from the provisions and principles of the Convention on the Rights of the Child and that the Committee members are solely accountable to the children of the world. UN وأشاروا الى الحكم الوارد في الاتفاقية الذي ينص على أن يعمل اﻷعضاء بصفتهم الشخصية؛ وأكدوا من جديد أن ولايتهم مستمدة من أحكام ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل، وأن أعضاء اللجنة مسؤولون حصرا أمام أطفال العالم.
    they reaffirmed that recovery was being threatened by new adverse circumstances, including protectionism measures, turbulence in the global financial markets and widespread fiscal strains. UN وأكدوا من جديد أن الانتعاش مُهدَّد حاليا من جراء الظروف المعاكسة الجديدة، بما في ذلك التدابير الحمائية والاضطراب في الأسواق المالية العالمية، والتوترات المالية المتفشية على نطاق واسع.
    they reaffirmed that the OAU Framework Agreement remained a viable and sound basis for a peaceful settlement of the conflict. UN وأكدوا من جديد أن الاتفاق اﻹطاري الذي أقرته منظمة الوحدة اﻷفريقية ما زال يشكل أساسا عمليا سليما للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع.
    they reaffirmed that efforts to address climate change should promote the integration of all three components of sustainable development that is economic development, social development and environmental protection, as interdependent and mutually reinforcing pillars, in an integrated, coordinated and balanced manner. UN وأكدوا من جديد أن الجهود الرامية إلى التصدي لتغير المناخ ينبغي أن تعزز التكامل بين العناصر الثلاثة التي تتألف منها التنمية المستدامة، وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، باعتبارها ركائز متداعمة، على نحو متكامل ومنسق ومتوازن.
    they reaffirmed that such plans are unlawful, unacceptable and cannot alter the terms of reference of the peace process begun in Madrid nor negate the inalienable rights of the Palestinian people, as enshrined in the Charter of the United Nations, international law and relevant United Nations resolutions. UN وأكدوا من جديد أن هذه الخطط غير شرعية وغير مقبولة ولا يمكن أن تغير من مرجعية عملية السلام التي بدأت في مدريد أو أن تلغي حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف كما يجسدها ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة حول الموضوع.
    they reaffirmed that the effective contribution of the Convention to international and regional peace and security can be enhanced through its full implementation. UN وأكدوا مجددا أن في الإمكان تعزيز المساهمة الفعالة للاتفاقية في إحلال السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي من خلال تنفيذها الكامل.
    they reaffirmed that all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, constitute serious violations of human rights, which should be rejected through all political and legal means. UN وأكدوا مجددا أن كل صيغ العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما اتصل بذلك من تعصب تشكل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان، ويجب رفضها عبر كل الوسائل السياسية والقانونية.
    they reaffirmed that poverty, economic disparities, labour market opportunities and conflict were major causes contributing to the global increase in people smuggling and trafficking in persons. UN وأكدوا مجددا أن الفقر والتفاوتات الاقتصادية وفرص أسواق العمل والنزاعات هي الأسباب الرئيسية التي تسهم في الزيادة العالمية لتهريب البشر والاتجار بالأشخاص.
    they reaffirmed that the effective contribution of the Convention to international and regional peace and security can be enhanced through its full implementation. UN وأكدوا مجدداً أن في الإمكان تعزيز المساهمة الفعالة للاتفاقية في إحلال السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي من خلال تنفيذها الكامل.
    they reaffirmed that the effective contribution of the Convention to international and regional peace and security can be enhanced through its full implementation. UN وأكدوا مجدداً أن الإسهام الفعال للاتفاقية في السلم والأمن الدوليين والإقليميين يمكن تعزيزه من خلال التنفيذ الكامل لها.
    they reaffirmed that the effective contribution of the Convention to international and regional peace and security can be enhanced through its full implementation. UN وأكدوا مجدداً أن في الإمكان تعزيز المساهمة الفعالة للاتفاقية في إحلال السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي من خلال تنفيذها الكامل.
    they reaffirmed that under no circumstances should people be deprived of their own means of subsistence and development. UN وأكدوا مجددا أنه لا ينبغي تحت أي ظرف حرمان الناس من مقومات حياتهم وسبل تنميتهم.
    they reaffirmed that the Organization must further improve its ability to act quickly and effectively to address threats to international peace and security. UN وأعادوا تأكيد أهمية زيادة قدرات المنظمة على العمل السريع والفعال لمواجهة التهديدات التي يتعرض لها السلم واﻷمن الدوليين.
    they reaffirmed that efforts toward nuclear disarmament, global and regional approaches and confidence building measures complement each other and should, wherever possible, be pursued simultaneously to promote regional and international peace and security. UN وأكدوا مجدداً على أن الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي والنهج العالمية والإقليمية وتدابير بناء الثقة إنما يكمل بعضها بعضاً وينبغي الاضطلاع بها معاً، كلما أمكن ذلك، بغية تعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    they reaffirmed that the question of Palestine is the crux of the Arab-Israeli conflict. UN وأعادوا التأكيد على أن القضية الفلسطينية تمثل ذروة النزاع العربي الإسرائيلي.
    they reaffirmed that the Organization must further improve its ability to act quickly and effectively to address threats to international peace and security. They indicated their determination to continue to help develop the capacities of the United Nations in preventing and resolving conflicts including through conduct of peacekeeping operations. UN وأكد الوزراء مجددا أن على المنظمة أن تواصل زيادة قدرتها على التصرف بسرعة وفعالية لمواجهة التهديدات التي تحيق بالسلم واﻷمن الدوليين، وأعربوا عن تصميمهم على مواصلة العمل من أجل تنمية قدرات اﻷمم المتحدة في مجال منع وتسوية النزاعات بوسائل منها القيام بعمليات حفظ السلام.
    120. they reaffirmed that the Committee's role was to carry out confidence-building activities in Central Africa among the member States, including through arms control and arms limitation measures. UN 120 - وأكدت مجددا أن دور اللجنة هو تنفيذ أنشطة بناء الثقة وتوطيدها بين الدول الأعضاء في وسط أفريقيا، بوسائل شتى منها تدابير ضبط الأسلحة والحد منها.
    they reaffirmed that the Movement should, in the ensuing negotiations, continue to pursue directives given by the Cartagena Summit and contained in the Movement’s position papers. UN وأكدوا من جديد أنه ينبغي للحركة، في المفاوضات المقبلة، أن تواصل اتباع التوجيهات التي أعطاها مؤتمر قمة كرتاخينا والواردة في ورقات موقف الحركة.
    Consequently, they reaffirmed that the United Nations system has an obligation to mobilize the will of the international community to achieve this goal. UN وبالتالي أكدوا من جديد أن على منظومة الأمم المتحدة التزاماً بحشد إرادة المجتمع الدولي لتحقيق هذا الهدف.
    In this regard, they reaffirmed that the ASEAN Concept Paper on the ARF has contributed significantly towards moving the ARF process forward at a pace comfortable to all participants. UN وفي هذا الصدد، أكدوا مجددا أن ورقة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا المفاهيمية المتعلقة بالمنبر اﻹقليمي للرابطة قد أسهمت كثيرا نحو دفع عملية المنبر اﻹقليمي للرابطة بمعدل نال رضا جميع المشتركين.
    they reaffirmed that international efforts against transnational crime should be carried out with the necessary respect for the sovereignty and territorial integrity of States. UN وأكدوا مجددا على ضرورة بذل الجهود الدولية لمكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية، مع مراعاة الاحترام الواجب لسيادة الدول وسلامتها الإقليمية.
    they reaffirmed that international efforts against transnational crime should be carried out with the necessary respect for the sovereignty and territorial integrity of States. UN وأكدوا من جديد ضرورة بذل الجهود الدولية لمكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية مع مراعاة الاحترام الواجب لسيادة الدول وسلامتها الإقليمية.
    they reaffirmed that the funding of UNPKOs through voluntary contributions should not influence the UN Security Council decisions to establish UNPKOs or affect their mandates; UN كما أكدوا من جديد على أن تمويل عمليات حفظ السلام من خلال المساهمات الطوعية يجب ألاّ يؤثر على قرارات مجلس الأمن الخاصة بإنشاء عمليات لحفظ السلام أو يؤثر على ولايتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more