"they realized" - Translation from English to Arabic

    • أدركوا
        
    • يدركوا
        
    • وأدركوا
        
    • ادركوا
        
    • تبين لهم
        
    • علمت السلطات
        
    • يتبين لهم
        
    • أدركا
        
    When people were climbing up that hill, they realized that taking back this territory would result in many casualties. Open Subtitles هيا لنحمله عندما كان الناس يتسلقون تلك الهضبة أدركوا أن استعادة تلك المنطقة سيوقع الكثير من الضحايا
    They must've been thrilled when they realized the one who fired the first shot was born on Earth. Open Subtitles لابد من انهم شعروا بالسعاده عندما أدركوا ان الذي أطلق النار اولا,ً ولد على كوكب الأرض
    You can imagine how the world's governments reacted when they realized the kind of technology being employed by the United States military. Open Subtitles يمكنكِ أن تتخيلي كيف كان رد فعل الحكومات في العالم عندما أدركوا استخدام هذا النوع من التقنية في الجيش الأمريكي
    I read every single issue until they realized I didn't even go to that doctor. Open Subtitles أنا أقرأ كل مشكلة حتى يدركوا أنني لم أذهب حتى للدكتور
    they realized that such a goal required that all peoples should be provided with the necessary conditions for developing and improving their living standards. UN وأدركوا أن هذا الهدف يتطلب تهيئة الظروف اللازمة لجميع الشعوب من أجل التنمية وتحسين مستويات معيشتها.
    they realized they'd been handed the recipe for making millions of dollars. Open Subtitles ادركوا انهم يملكون كيفية الحصول على ملايين الدولارات
    He also states that, when they realized that an official of the Pamplona public prosecutor's office, Cecilia Rojas García, lived in the house, the assailants' attitude changed and some of them apologized and said there had been a mistake. UN ويذكر أيضا، أنه عندما تبين لهم أن مسؤولة من المسؤولين في مكتب المدعي العام في بامبلونا، هي سيسيليا روخاس غارسيا، تقيم في المنزل، غيَّر المداهمون من سلوكهم، واعتذر بعض منهم قائلين إن خطأ قد وقع.
    When they realized in 2006 that X. had fled Turkey, the surveillance intensified, since the complainant had become the only target and was suspected of having helped her sister to escape and of taking over her role in the political underground movement. UN وحين علمت السلطات في عام 2006، بفرار س. من تركيا، قامت بتشديد المراقبة على صاحبة الشكوى باعتبارها هدفاً وحيداً ويشتبه في ضلوعها في تيسير هروب شقيقتها وخلافتها في الحركة السياسية السرية.
    However, once they realized that they were in fact already implementing many components of an environmental management system, this perception tended to change and was replaced by the question: " What should we do next then? " This gives comfort to the Inspectors as it indicates that the United Nations system is ripe for the introduction of EMSs in the secretariats. UN بيد أن هذا التصور يميل إلى التغير عندما يتبين لهم أنهم ينفذون فعلاً عناصر كثيرة لنظام الإدارة البيئية ويحل محله السؤال التالي: " ماذا ينبغي أن نفعله الآن إذن؟ " ويدعو هذا إلى ارتياح المفتشين لأنه علامة على استعداد منظومة الأمم المتحدة الآن لإدخال نظم الإدارة البيئية في الأمانات.
    Until they realized that I was just an impersonator. Open Subtitles إلى أن أدركوا بأنني كنت منتحلة شخصية وحسب
    He insisted on hiding it for a three-day incubation period while we monitored to see if they realized anything was missing. Open Subtitles أصر على إخفائها لفترة حضانة مدتها ثلاثة أيام في حين كنا نراقب لمعرفة ما إذا كانوا أدركوا فقدان أيّ شيء
    They came for Zem, and when they realized they couldn't take him alive, they killed him. Open Subtitles جاءوا إلى زيم، وعندما أدركوا أنهم لا يستطيعون أخذه حيا، قتلوه.
    And when they realized he wasn't gonna show, someone started shooting. Open Subtitles وعندما أدركوا أنه لم يكن ستعمل المعرض، بدأ شخص ما في اطلاق النار.
    And so they realized that the curse of the Virgo Blade would accept the doll as a substitute. Open Subtitles و بعد ذلك أدركوا لعنة نصل العذراء سيقبل الدمية كتضحية
    When they realized that the plane was going down. Open Subtitles وإن كانوا قد حاولو إخضاعهم حين أدركوا أن الطائرة ستهوي
    When they realized they cannot stop Shiv... from being taken to India, they killed him. Open Subtitles عندما أدركوا أن لا يمكنهم إيقاف شيف من أن يتم أخذه إلى الهند ، قتلوه
    I just wanted to see their faces when they realized I set their money on fire. Open Subtitles أردت فقط رؤية وجوههم عندما يدركوا أنني أعبث بأموالهم
    She probably talked her way into many jobs before they realized her credentials were fake. Open Subtitles ربما شغلت الكثير من المناصب قبل أن يدركوا أن أوراقها مزورة
    they realized that the world needed to establish a global framework in which all of humanity could live together and function in an orderly and peaceful manner. UN وأدركوا أن العالم بحاجة إلى إنشاء إطار عالمي يمكن أن تعيش فيه كل البشرية معا وتعمل بطريقة منظمة وسلمية.
    Then someone noticed her car was on campus, and they realized she was missing. Open Subtitles ثمّ لاحظ شخصٌ أنّ سيّارتها كانت في الحرم الجامعي، وأدركوا أنّها كانت مفقودة.
    And then they realized, like... they realized they could never reach her. Open Subtitles .. ومن ثم ادركوا ادركوا انهم لن يقدروا ابداً ان يصلوا لها
    As the author himself states, the search party apparently hit the wrong house (No. 2-44 instead of No. 2-36) and when they realized that an official of the local prosecutor's office lived in the house, some of the party's members apologized and said that there had been a mistake (para. 9.6). UN وكما يقول صاحب البلاغ نفسه، يبدو أن فريق التفتيش قد أخطأ المنزل (رقم 2-44 بـدلا مـن رقم 2-36) وأنه عندما تبين لهم أن واحدة من المسؤولين في مكتب المدعي العام المحلي تقيم في المنزل، اعتذر بعضهم وقالوا إن خطأ قد وقع (الفقرة 9-6).
    When they realized in 2006 that X. had fled Turkey, the surveillance intensified, since the complainant had become the only target and was suspected of having helped her sister to escape and of taking over her role in the political underground movement. UN وحين علمت السلطات في عام 2006، بفرار س. من تركيا، قامت بتشديد المراقبة على صاحبة الشكوى باعتبارها هدفاً وحيداً ويشتبه في ضلوعها في تيسير هروب شقيقتها وخلافتها في الحركة السياسية السرية.
    However, once they realized that they were in fact already implementing many components of an environmental management system, this perception tended to change and was replaced by the question: " What should we do next then? " This gives comfort to the Inspectors as it indicates that the United Nations system is ripe for the introduction of EMSs in the secretariats. UN بيد أن هذا التصور يميل إلى التغير عندما يتبين لهم أنهم ينفذون فعلاً عناصر كثيرة لنظام الإدارة البيئية ويحل محله السؤال التالي: " اذا ينبغي أن نفعله الآن إذن؟ " ويدعو هذا إلى ارتياح المفتشين لأنه علامة على استعداد منظومة الأمم المتحدة الآن لإدخال نظم الإدارة البيئية في الأمانات.
    Minutes later, two colleagues went by in a minibus; when they realized that the two had been arrested, they too got out and returned to the city. UN وبعد دقائق، مر زميلان في حافلــة صغيرة؛ وعندما أدركا أن الاثنين قد اعتقلا، نزلا بدورهما من الحافلة وعادا الى المدينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more