"they recognized that" - Translation from English to Arabic

    • وأقروا بأن
        
    • وسلموا بأن
        
    • واعترفوا بأن
        
    • وأقروا بأنه
        
    • اعترفوا بأن
        
    • وأقرت الحكومات بأن
        
    • وأقرت الوفود بأن
        
    • وأقرت بأن
        
    • وأقرت بأنه
        
    • أقرت الوفود بأن
        
    • وتدرك الوفود أن
        
    • وسلم الوزراء بأن
        
    • وسلّموا بأن
        
    • أقروا بأنه
        
    • سلموا بأن
        
    they recognized that this is a complex issue and a difficult task to achieve. UN وأقروا بأن هذه مسألة معقدة وتنطوي على مهمة يصعب تحقيقها.
    they recognized that trust -- for example between beneficiaries and donors or investors -- was fundamental to accessing finance. UN وأقروا بأن الثقة، بين المستفيدين والجهات المانحة أو المستثمرين، على سبيل المثال، أساسية للحصول على التمويل.
    they recognized that development, peace and security and human rights are interlinked and mutually reinforcing. UN وسلموا بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مسائل مترابطة ويعزز بعضها البعض.
    they recognized that many countries hadve integrated water resources management programmes in place or under development. UN وسلموا بأن الكثير من البلدان لديها برامج إدارة متكاملة لموارد المياه أو يجري تطويرها.
    they recognized that progress on one issue would depend upon progress on the other two. UN واعترفوا بأن إحراز تقدم في إحدى القضايا يعتمد على التقدم المحرز في القضيتين الأخريين.
    they recognized that in order to be sustainable, growth must be broad-based and inclusive, as demonstrated by the democratic transitions unfolding in North Africa, with reverberations in other parts of the continent. UN وأقروا بأنه لكي يكون النمو مستداما، لا بد له أن يكون شاملا، وأن يستند إلى قاعدة عريضة، مثلما اتضح بجلاء من أحداث التحول الديمقراطي التي وقعت في شمال أفريقيا، وكان لها رجع في أماكن أخرى من القارة.
    Five years later when world leaders returned to assess progress, they recognized that the achievement of many of the internationally agreed development goals was off track in a number of countries, and that vigorous implementation was needed without delay. UN وعندما عاد قادة العالم بعد ذلك بخمس سنوات لتقييم التقدم المحرز، اعترفوا بأن تحقيق العديد من الأهداف المتفق عليها دوليا كان في عدد من البلدان دون المستوى المقرر، وأن الحالة تتطلب التعجيل بتنفيذ نشط.
    they recognized that the conflict diamonds problem was complex, and solutions would need to evolve over time. UN وأقروا بأن مشكلة الماس المموِّل للصراع معقدة، وأن الحلول سوف تتطلب بعض الوقت.
    they recognized that it was necessary to identify the root causes of poverty in order to plan policy and poverty strategies. UN وأقروا بأن التخطيط لوضع سياسات واستراتيجيات لمكافحة الفقر يستلزم الاعتراف بالأسباب الجذرية للفقر.
    they recognized that expropriation provisions were essential to many investment treaties that aimed at protection of investment rather than liberalization of investment flows. UN وأقروا بأن أحكام نزع الملكية هي أحكام أساسية في العديد من معاهدات الاستثمار التي تستهدف حماية الاستثمار وليس تحرير تدفقات الاستثمارات.
    they recognized that the revised questionnaire would facilitate the provision of information by Member States. UN وأقروا بأن الاستبيان المنقح سيؤدي الى تيسير تقديم الدول الأعضاء المعلومات المطلوبة.
    they recognized that the establishment and further development of early warning systems in all regions is a priority, and called for international support in this regard. UN وسلموا بأن وضع نظم إنذار مبكر وزيادة تطويرها في كافة المناطق يعتبر أولوية، ودعوا إلى تقديم دعم دولي في هذا المجال.
    they recognized that growth in the European and Asian landlocked developing countries had sometimes been accompanied by environmental degradation, and hence there was a need to promote green economic policies. UN وسلموا بأن النمو الحاصل في البلدان النامية غير الساحلية الأوروبية والآسيوية اقترن في بعض الأحيان بتدهور بيئي، ورأوا أن هناك من ثم حاجة لتعزيز سياسات الاقتصاد الأخضر.
    they recognized that a number of initiatives and programmes had been launched in favour of Africa, but that so far little had been accomplished. UN وسلموا بأن ثمة عدد من المبادرات والبرامج استُهلت لصالح أفريقيا، ولكن لم يتحقق سوى الشيء القليل حتى اﻵن.
    they recognized that the UN Convention against Corruption provides universally accepted norms to prevent and combat corrupt practices, establishes the principle of asset recovery and transfer of assets of illicit origin and mechanism for international cooperation in this regard. UN واعترفوا بأن اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الفساد تضع معايير مقبولة عالميا لمنع ومحاربة ممارسات الفساد وتقر مبدأ استرجاع وتحويل الأصول المكتسبة بصفة غير شرعية وكذلك آلية التعاون الدولي، في هذا الشأن.
    they recognized that technology played a particularly important, even determining role in all segments of audiovisual services, and that new technologies were fostering new types of services. UN واعترفوا بأن التكنولوجيا تلعب دوراً مهماً بوجه خاص، بل دوراً حاسماً في جميع قطاعات الخدمات السمعية البصرية، وأن التكنولوجيات الجديدة تخلق أنواعاً جديدة من الخدمات.
    they recognized that innovative solutions would be required. UN وأقروا بأنه يلزم إيجاد حلول ابتكارية.
    However, they recognized that the two institutions themselves had expressed an uncertainty as to whether they would be in a position to meet these requirements, including the monitoring function. UN غير أنهم اعترفوا بأن المؤسستين نفسيهما أعربتا عن عدم تيقن من أنهما في وضع يسمح لهما بتلبية هذه المتطلبات، بما في ذلك وظيفة الرقابة.
    they recognized that the goals set and commitments made in the Platform for Action have not been fully achieved and implemented, and have agreed upon further actions and initiatives at the local, national, regional and international levels to accelerate the implementation of the Platform for Action and to ensure that commitments for gender equality, development and peace are fully realized. UN وأقرت الحكومات بأن الغايات والالتزامات الواردة في منهاج العمل لم تنفذ أو تتحقق بشكل تام، واتفقت على القيام بإجراءات ومبادرات أخرى على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي للتعجيل بخطى تنفيذه وكفالة الوفاء التام بالتزامات تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام.
    they recognized that the structural change process was not easy, and encouraged the organization to keep the Board regularly informed. UN وأقرت الوفود بأن عملية التغير الهيكلي ليست يسيرة، وشجعت المنظمة على إبقاء المجلس على علم.
    they recognized that effective counter-terrorism measures and the protection of human rights are not conflicting, but complementary and reinforcing goals. UN وأقرت بأن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان لا يتعارضان، بل يشكلان هدفين يكملان ويعززان بعضهما بعضا.
    they recognized that a protocol would have to take into account the different starting points and circumstances of Parties. UN وأقرت بأنه يتعين في أي بروتوكول مراعاة اختلاف اﻷطراف في نقاط البدء والظروف .
    Based on experiences from their own agencies, they recognized that it took time to develop an " evaluation culture " within the organization. UN واستناداً إلى خبرتهم المكتسبة من الوكالات التي يعملون فيها، أقرت الوفود بأن تطوير " ثقافة تقييم " داخل المنظمة يستغرق وقتاً.
    they recognized that the report's broad scope posed challenges to in-depth qualitative analysis and they supported efforts to explore ways to improve and streamline reporting to the Council, in accordance with the current reform process and existing reporting guidelines. UN وتدرك الوفود أن النطاق الواسع للتقرير يشكل تحديات للتحليل النوعي المتعمق وهي تدعم الجهود المبذولة لاستكشاف سُبُل تحسين وتبسيط إعداد التقرير المقدمة إلى المجلس، وفقا لعملية الإصلاح الجارية والمبادئ التوجيهية القائمة لإعداد التقارير.
    34. they recognized that such a seminar would help to build the capacity of countries in the subregion to implement their disarmament and peace-building programmes. UN ٣٤ - وسلم الوزراء بأن من شأن هذه الحلقة الدراسية أن تسهم في تعزيز قدرات البلدان في المنطقة دون اﻹقليمية فيما يتصل بتنفيذ برامجها لنزع السلاح وتعزيز السلام.
    they recognized that international instruments and national legislation remained meaningless if not effectively enforced. UN وسلّموا بأن الصكوك الدولية والتشريعات الوطنية تبقى بدون معنى إذا لم يتم إنفاذها بفعّالية.
    While the experts deemed those measures to be generally applicable, they recognized that country-specific variations might be required. UN وفي حين اعتبر الخبراء أن هذه التدابير قابلة للتطبيق على العموم، أقروا بأنه قد يتعين إدخال تغييرات خاصة بكل بلد.
    However, they recognized that the results had fallen short of expectations and varied considerably among beneficiaries. UN غير أنهم سلموا بأن النتائج كانت دون التوقعات وتفاوتت تفاوتاً كبيراً فيما بين البلدان المستفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more