"they reiterated that" - Translation from English to Arabic

    • وأكدوا مجددا أن
        
    • وأعادوا التأكيد على أن
        
    • وأكدوا من جديد أن
        
    • وأكدوا مجددا أنه
        
    • وكرروا التأكيد على أن
        
    • وأكدوا من جديد أنه
        
    • وأكدوا مجدداً أنه
        
    • وأعلنوا من جديد أن
        
    • وأكدوا مجدداً أن
        
    • وأكدوا مرة أخرى أن
        
    • أكدوا من جديد
        
    • وكررت التأكيد على أن
        
    • وكررت الوفود القول بأنه
        
    • وكرروا الإعراب عن
        
    • وقد كرروا القول بأن
        
    they reiterated that the overarching goal would continue to be poverty reduction. UN وأكدوا مجددا أن الهدف النهائي سيستمر متمثلا في خفض حدة الفقر.
    they reiterated that the people of the Falkland Islands did not wish for any change in the status of the Islands. UN وأكدوا مجددا أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في أن تطرأ أية تغييرات على مركز الجزر.
    they reiterated that those measures constitute a violation of Cuba's sovereignty and a massive violation of the human rights of its people. UN وأعادوا التأكيد على أن هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقاً جسيماً لحقوق الإنسان فيها.
    they reiterated that the people of the Falkland Islands did not wish for any change in the status of the Islands. UN وأكدوا من جديد أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في أي تغيير لوضع الجزر.
    they reiterated that there could be no justification whatsoever for any attacks by the rebel groups. UN وأكدوا مجددا أنه لا يمكن أن يكون هناك أي مبرر على الإطلاق لقيام مجموعات المتمردين بشن هجمات.
    they reiterated that multilateral negotiations aimed at concluding a non-discriminatory legally binding agreement, dealing with all Articles of the Convention, in a balanced and comprehensive manner, would sustainably strengthen the Convention. UN وكرروا التأكيد على أن المفاوضات المتعددة الأطراف بهدف إبرام اتفاق ملزم قانوناً وغير تمييزي يتناول جميع مواد الاتفاقية بطريقة متوازنة وشاملة سيؤدي إلى تعزيز الاتفاقية بصورة مستدامة.
    they reiterated that more effective measures must be taken to prevent, combat and eradicate the world drug problem in all its aspects. UN وأكدوا من جديد أنه لا بد من اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمنع مشكلة المخدرات في العالم بجميع مظاهرها ومكافحتها واستئصالها.
    they reiterated that if the objectives of the Treaty were to be fully realized, the continued commitment of all States signatories, especially the NWS, to nuclear disarmament would be essential. UN وأكدوا مجدداً أنه لكي تتحقق أهداف المعاهدة تحقيقاً كاملاً فسيكون من الجوهري أن تستمر جميع الدول الموقِّعة عليها، خاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، في التزامها بنزع السلاح النووي.
    they reiterated that the people of the Falkland Islands wanted to remain British and did not want to be part of Argentina. UN وأكدوا مجددا أن شعب جزر فوكلاند يريد أن يبقى شعبا بريطانيا ولا يريد أن يكون جزءا من الأرجنتين.
    they reiterated that Uganda must fulfil its commitment to withdraw its forces from the Ituri area. UN وأكدوا مجددا أن أوغندا يجب أن تفي بالتزامها بسحب قواتها من منطقة إيتوري.
    they reiterated that those measures constitute a violation of Cuba's sovereignty and a massive violation of the human rights of its people. UN وأكدوا مجددا أن هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقا جسيما لحقوق الإنسان المكفولة لشعبها.
    they reiterated that those measures constitute a violation of Cuba's sovereignty and a massive violation of the human rights of its people. UN وأعادوا التأكيد على أن هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقا جسيما لحقوق الإنسان فيها.
    they reiterated that those measures constitute a violation of Cuba's sovereignty and a massive violation of the human rights of its people. UN وأعادوا التأكيد على أن هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقا جسيما لحقوق الإنسان فيها.
    they reiterated that the people of the Falkland Islands did not wish for any change in the status of the Islands. UN وأكدوا من جديد أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في أي تغيير في وضع الجزر.
    they reiterated that all spoilers of the political process in Yemen should be dealt with and humanitarian needs addressed. UN وأكدوا مجددا أنه ينبغي التصدي لجميع مخربي العملية السياسية في اليمن وتلبية الاحتياجات الإنسانية.
    they reiterated that South-South and triangular cooperation remained a priority means of intervention for the regional programmes, and a linchpin for all their work at the regional and cross-border level. UN وكرروا التأكيد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي يظلان وسيلة تدخل ذات أولوية للبرامج الإقليمية، ومحورا رئيسيا لجميع أعمالها على المستوى الإقليمي والمستوى العابر للحدود.
    they reiterated that more effective measures must be taken to prevent, combat and eradicate the world drug problem in all its aspects. UN وأكدوا من جديد أنه لا بد من اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمنع مشكلة المخدرات في العالم بجميع مظاهرها ومكافحتها واستئصالها.
    they reiterated that the initiative was about learning, dialogue and partnerships and that its role was to assist companies in implementing the principles and provide them with the tools and resources to communicate progress on their pledges. UN وأعلنوا من جديد أن المبادرة تتعلق بالتعلُّم والحوار والشراكات وأن دورها هو مساعدة الشركات في تنفيذ المبادئ وتزويد هذه الشركات بالأدوات والموارد المطلوبة للإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ تعهداتها.
    they reiterated that the convening of this conference is an important and integral part of the final outcome of the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وأكدوا مجدداً أن عقد هذا المؤتمر جزءٌ مهم لا يتجزأ من الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010.
    they reiterated that the people of the Falkland Islands did not wish for any change in the status of the Islands. UN وأكدوا مرة أخرى أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في إدخال أية تغييرات على وضع الجزر.
    While the Chairs appreciated that the advantages and disadvantages of various proposals were still under discussion and that some of the proposals were still evolving, they reiterated that any structured calendar of reporting and consideration should meet the following criteria: UN واعتبر رؤساء الهيئات أن مزايا وعيوب مختلف المقترحات لا تزال قيد المناقشة وأن بعضها ما زال قيد الصياغة، لكنهم أكدوا من جديد أنه ينبغي لأي جدول زمني منظَّم لتقديم التقارير ولأي نظر فيه أن يتقيدا بالمعايير التالية:
    they reiterated that gender equality remained a UNDP strategic priority -- and crucial in achieving MDG 3 (gender equality and empowerment of women) and relevant to all MDGs. UN وكررت التأكيد على أن تحقيق المساواة بين الجنسين يظل يمثل أولوية استراتيجية للبرنامج الإنمائي - وهي أولوية تتسم بأهمية بالغة في بلوغ الهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية (المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة) وترتبط ارتباطا وثيقا بجميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    they reiterated that UNDP interventions should be demand driven and adapted to local conditions. UN وكررت الوفود القول بأنه ينبغي لأنشطة البرنامج الإنمائي أن تستند إلى الطلب وأن يتم تكييفها مع الظروف المحلية.
    they reiterated that the coherence of the system's country level actions was key to its contribution to poverty eradication. UN وكرروا الإعراب عن أنه سيكون من الضروري لمساهمة المنظومة في القضاء على الفقر أن تتسق إجراءاتها على الصعيد القطري.
    they reiterated that the people of the Falkland Islands did not want to be part of Argentina. UN وقد كرروا القول بأن شعب جزر فوكلاند لا يريد أن يكون جزءا من الأرجنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more