"they return to" - Translation from English to Arabic

    • عودتهم إلى
        
    • عادوا إلى
        
    • عودتهن إلى
        
    • عودتهم الى
        
    • يعودون إلى
        
    • عادا إلى
        
    • رجوعهم إلى
        
    • يعودوا إلى
        
    • يَعُودونَ إلى
        
    However, it noted the social discrimination victims of trafficking face once they return to their hometowns in Romania. UN لكنها أشارت إلى التمييز الاجتماعي الذي يتعرض له ضحايا الاتجار عند عودتهم إلى مناطقهم في رومانيا.
    When they return to their homes in Rwanda following their testimony, protection is transferred to the host Government by the Registry. UN ولدى عودتهم إلى ديارهم في رواندا عقب اﻹدلاء بشهاداتهم، ينقل قلم المحكمة حمايتهم إلى الحكومة المضيفة. زاي - اﻷمن
    It continues to offer aid and assistance to displaced persons arriving in the country, particularly children, until they return to their homes. UN ولا زالت الجماهيرية تقدم العون والمساعدة لكل النازحين إليها وخاصة الأطفال إلى حين عودتهم إلى ديارهم.
    There are approximately 240 members of the Muslim community living in the confines of the Dili mosque because of fears for their security if they return to their homes in Dili district. UN ويوجد نحو 240 مسلماً يعيشون في حدود مسجد ديلي بسبب خوفهم من عدم الأمان إذا ما عادوا إلى منازلهم في مقاطعة ديلي.
    Many of these projects also provide women with livelihood training to empower them economically to live healthy and productive lives when they return to their communities. UN ويقدم كثير من هذه المشاريع أيضا التدريب للنساء في مجال كسب رزقهن لتمكينهن اقتصاديا على أن يعشن حياة صحية ومنتجة عند عودتهن إلى مجتمعاتهن المحلية.
    Moreover, millions of refugees are placed at risk as they return to their homes. UN وعلاوة على ذلك، يتعرض ملايين من اللاجئين للخطر لدى عودتهم الى منازلهم.
    they return to their rightful owners. Don't you think so? Open Subtitles يعودون إلى مالكهم الاصلي، ألا تعتقد ذلك؟
    If they return to Samoa with their children, they would be unable to provide the opportunities that the children are entitled to as New Zealand citizens. UN وإذا عادا إلى ساموا مع أطفالهما، فلن يكون بوسعهما أن يوفرا لهما الفرص المتاحة للأطفال من رعايا نيوزيلندا.
    Children further risk being rejected by their families once they return to their places of origin. UN كما أن الأطفال معرضون لأن تنبذهم أسرهم بعد عودتهم إلى أماكن منشئهم.
    Many projects, funded by the Arab League, the State of Qatar and other donors, have been implemented, and their dividends are benefiting the returnees and the residents in Darfur as they return to their villages and places of origin; UN فقد نُفّذت مشاريع عديدة مُمولة من جامعة الدول العربية ودولة قطر وجهات مانحة أخرى، وينتفع العائدون وسكان دارفور من مكاسبها لدى عودتهم إلى قُراهم ومواطنهم الأصلية؛
    Participants compare their approaches to work and participation as young leaders in increasingly diverse societies, preparing them to become agents of change when they return to their own communities. UN ويقارن المشتركون أساليب عملهم ومشاركتهم بصفتهم قادة من الشباب في مجتمعات تزداد تنوعا، وهو ما يعدّهم للتحول إلى صناع للتغيير عند عودتهم إلى مجتمعاتهم المحلية.
    It is designed to meet the needs of the unemployed until they return to work, providing advice alongside benefit payments, with the emphasis on ensuring that work is actively sought. UN والهدف من هذه الإعانة هو تلبية احتياجات العاطلين عن العمل لحين عودتهم إلى العمل، وإسداء المشورة بالإضافة إلى دفع الإعانات لهم، مع التشديد على كفالة سعيهم الجاد للحصول على عمل.
    The local and government machinery has been mobilized throughout the country to prepare reception centres for refugees to receive them before they return to their own homes. UN وقد عُبئت اﻷجهزة المحلية والحكومية في جميع أنحاء البلد ﻹعداد مراكز الاستقبال للاجئين، حيث يتم استقبالهم قبل عودتهم إلى ديارهم.
    In return, the Government of Spain agrees to pay all the benefits to which they are entitled, in two instalments: 40 per cent before their departure, and 60 per cent one month after they return to their country. UN وفى المقابل، تتعهد الحكومة الإسبانية بدفع جميع التعويضات التي تحق لهم، على دفعتين، 40 في المائة منها قبل مغادرتهم و 60 في المائة من بعد شهر من عودتهم إلى بلدانهم.
    122. In order to deal with the rising numbers of refugees abroad, the Government undertook to provide assistance and protection to Iraqi refugees and asylum-seekers abroad, on condition that they return to Iraq. UN وعلى صعيد تصاعد أعداد اللاجئين في الخارج، فقد تعهدت الحكومة بتقديم المساعدة والحماية لمختلف العراقيين اللاجئين وطالبي اللجوء في الخارج حال عودتهم إلى البلاد.
    On the other, if they return to Rwanda, the new authorities in Kigali might consider them to be members of the interhamwe militias, which would jeopardize their safety; UN ومن ناحية أخرى، إذا عادوا إلى رواندا فقد تعتبرهم السلطات الجديدة في كيغالي من الميليشيات مما يهدد سلامتهم؛
    The act on the granting of refugee and asylee status, which entered into force in 2009, provides for additional protection for one year for foreign or stateless persons who are not otherwise eligible for refugee status but who legitimately fear for their lives if they return to their normal place of residence because of international or internal armed conflict. UN وينص القانون المتعلق بمنح مركز اللاجئ، الذي دخل حيز النفاذ في عام 2009، على تقديم حماية إضافية لمدة سنة واحدة إلى الأشخاص الأجانب أو العديمي الجنسية غير المؤهلين للحصول على مركز اللاجئ خلافا لذلك ولكنهم يخشون بصورة مشروعة على حياتهم إذا عادوا إلى أماكن إقامتهم العادية بسبب نزاع مسلح دولي أو داخلي.
    The material is meant to inform the women about their rights and possibilities for support in Denmark as well as support offers available when they return to their country of origin. UN والقصد من هذه المادة تعريف النساء بحقوقهن وبإمكانيات الدعم في الدانمرك وكذلك عروض الدعم المتاحة عند عودتهن إلى وطنهن الأصلي.
    16. Please provide information on measures taken by the State party to prevent pregnant teenage girls from dropping out of school and to ensure that they return to school after giving birth. UN 16 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتجنب انقطاع المراهقات الحوامل عن الدراسة وضمان عودتهن إلى الدراسة بعد الولادة.
    usual care and maintenance activities, the objective of the UNHCR Branch Office is to start up community service activities and to expand educational structures, particularly for primary schools, in order to promote the economic reintegration of these refugees when they return to their country. UN وبالاضافة الى اﻷنشطة العادية في مجالي الرعاية واﻹعالة، تهدف مندوبية المفوضية الى اطلاق أنشطة في ميدان الخدمات المجتمعية وتنمية الهياكل التعليمية، وخاصة لصالح المدارس الابتدائية بغية تشجيع إعادة الدمج الاقتصادي لهؤلاء اللاجئين لدى عودتهم الى بلدهم.
    In times of crisis, they return to the easiest feeding grounds. Open Subtitles في أوقات الأزمة , هم يعودون إلى الحدائق , الطعام السهل
    First, the complainants had failed to prove that they had been subjected to State persecution in Tunisia and there were no reasons to believe that they would be subjected to torture or other treatment contrary to the Convention, should they return to Tunisia. UN أولاً، لأنهما لم يثبتا تعرضهما للاضطهاد من قبل السلطات الحكومية في تونس ولا توجد أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأنهما سوف يتعرضان للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة التي تتعارض مع الاتفاقية إذا عادا إلى تونس.
    Other social and educational programmes have also been devised to enable inmates to conduct normal lives once they return to their community. UN كما وُضعت برامج اجتماعية وتعليمية أخرى لتمكين نزلاء السجون من أن يعيشوا حياة طبيعية بعد رجوعهم إلى مجتمعاتهم.
    When they're ready to die, they return to where they came from. Open Subtitles عندما يكونوا مستعدين للموت، يعودوا إلى المكان الذي أتوا منه
    When they return to the forest, they will have to go their separate ways, once more. Open Subtitles عندما يَعُودونَ إلى الغابةِ، هم يَجِبُ أَنْ يَذْهبوا في طرقهم المنفصلة، مرةً أخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more