"they said that the" - Translation from English to Arabic

    • وقالوا إن
        
    • قالوا إن
        
    • وقال هؤلاء إن
        
    • وذكروا أن وسائط
        
    • قالوا بأن
        
    • قالوا ان
        
    • وقالوا إنه
        
    they said that the militarization of their lands was a threat to their lifestyles and had had a number of adverse effects on their communities. UN وقالوا إن استخدام أراضيهم لأغراض عسكرية يشكل خطراً على أنماط حياتهم وينطوى على عدد من الآثار الضارة على مجتمعاتهم.
    they said that the Janjaweed were people they had grown up with, so they knew them and could easily recognize them. UN وقالوا إن الجنجويد أناس عاشوا في جوارهم، وهم يميزونهم وباستطاعتهم من ثم التعرف عليهم بسهولة.
    they said that the traditional knowledge of Pygmies was not respected and that they were excluded from the management and conservation of forests. UN وقالوا إن المعارف التقليدية لجماعات البيغمي لا تحترم وأنها مستبعدة من إدارة الغابات والمحافظة عليها.
    But what did the negotiators do? they said that the renegotiation should raise bond prices so that creditors would not lose any money. UN ولكن ماذا فعل المفاوضون؟ قالوا إن المفاوضات ينبغي أن ترفع من أسعار السندات كي لا يضيع على الدائنين أية أموال.
    they said that the only charge that might cause them problems was that they had defended persons accused of terrorist crimes and treason. UN وقال هؤلاء إن التهمة الوحيدة التي تسبب لهم المشاكل هي تهمة الدفاع عن أشخاص متهمين بجرائم الإرهاب وبالخيانة.
    they said that the mass media must impartially serve the cause of democracy, development and peace. UN وذكروا أن وسائط اﻹعلام الجماهيري يجب أن تخدم بنزاهة قضايا الديمقراطية والتنمية والسلام.
    - they said that the ascites would not go away unless it was tapped. Open Subtitles قالوا بأن الاستسقاء لن يزول ما لم يتمّ فتحه و تصريفه
    they said that the judiciary had communicated their views to the Government. UN وقالوا إن الجهاز القضائي قد أفاد الحكومة بآرائه.
    they said that the mandate and the proposed size of the United Nations stabilization mission required further discussion. UN وقالوا إن الولاية والحجم المقترح لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار بحاجة إلى مزيد من النقاش.
    they said that the economic growth was not benefiting everyone. UN وقالوا إن التنمية الاقتصادية لا تعود بالنفع على كل إنسان.
    they said that the Declaration should in some way address each of those concerns. UN وقالوا إن الاعلان ينبغي أن يتناول بطريقة ما كل شاغل من هذه الشواغل.
    they said that the key contribution of UNDP was to get the project up and running. UN وقالوا إن الإسهام الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو العمل على تنظيم المشروع وإدارته.
    they said that the considerable time that had been spent on HFCs was preventing proper consideration of many other important issues. UN وقالوا إن الوقت الكثير الذي استغرقته مناقشة مركبات الكربون الهيدروفلورية حال دون النظر بعناية في الكثير من المسائل الهامة.
    they said that the Turkish Cypriots were aware that Turkey supported the package and that the ultimate decision had to be taken by them. They agreed that all questions the Turkish Cypriots might have should be submitted without further delay. UN وقالوا إن القبارصة اﻷتراك يدركون أن تركيا تؤيد هذه التدابير، وأن مسؤولية اتخاذ القرار النهائي تقع على عاتقهم، وسلموا بضرورة تقديم جميع اﻷسئلة التي قد تكون لدى القبارصة اﻷتراك دون مزيد من اﻹبطاء.
    they said that the mandate and the proposed size of the United Nations stabilization mission required further discussion, emphasizing that there must be clarity around the mandate assigned to both forces. UN وقالوا إن الولاية والحجم المقترح لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار بحاجة إلى مزيد من النقاش، مشددين على ضرورة الوضوح بشأن الولاية التي تُكلف بها كل من القوتين.
    they said that the current stalemate on the issue was a missed opportunity to realize significant benefits for climate protection and that they looked forward to working with colleagues to advance the proposals at the Twenty-Fourth Meeting of the Parties. UN وقالوا إن الجمود الحالي بشأن هذه المسألة يمثل فرصة ضائعة لتحقيق منافع هامة على صعيد حماية المناخ، وأنهم يتطلعون إلى العمل مع زملائهم لتقديم الاقتراحات إلى الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف.
    they said that the word " owners " could mean anything and could refer to any Government, institution, organization or individual. UN وقالوا إن عبارة " الملاك " قد تعني أي شيء وقد تشير إلى أية حكومة أو مؤسسة أو منظمة أو إلى أي فرد.
    they said that the partners didn't have their best interests at heart. Open Subtitles قالوا إن شركاءهم لم يكونوا يعملون بجدّ لتحقيق الفوائد المالية
    they said that the draft decision on the matter required revision in certain respects and therefore should be discussed in the contact group on technical matters, with the aim of fulfilling the mandate set out in decision BC-10/9. UN وقال هؤلاء إن مشروع المقرر بشأن هذه المسألة يحتاج إلى تنقيح من نواحٍ معينة، ومن ثم ينبغي مناقشته في فريق الاتصال المعني بالمسائل التقنية، وذلك بهدف تنفيذ الولاية الواردة في المقرر أ ب -10/9.
    they said that the mass media must impartially serve the cause of democracy, development and peace. UN وذكروا أن وسائط اﻹعلام الجماهيري يجب أن تخدم بنزاهة قضايا الديمقراطية والتنمية والسلام.
    they said that the classroom door wasn't closed. Open Subtitles قالوا بأن باب الفصل لم يكن مغلقا
    Okay, well, they said that the damage was mostly inside the bar. Open Subtitles حسنا .. لقد قالوا ان معظم الاضرار كانت داخل البار.
    Given that the United Nations system represented so many sectors, including finance, health and agriculture, they said that the system was uniquely placed to substantiate and implement the concept of the green economy. UN وقالوا إنه بالنظر إلى أن منظومة الأمم المتحدة تمثل الكثير من القطاعات، بما في ذلك قطاعات المال والصحة والزراعة، فإن المنظومة في وضع فريد لإثبات صحة مفهوم الاقتصاد الأخضر وتنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more