"they should take" - Translation from English to Arabic

    • تأخذ
        
    • ينبغي أن تتخذ
        
    • وينبغي أن تتخذ
        
    • ينبغي لها أن تتخذ
        
    • وينبغي لها أن تتخذ
        
    • عليها أن تتخذ
        
    • ينبغي لها اتخاذ
        
    • وينبغي أن يتخذوا
        
    • وينبغي لها أن تتحمل
        
    • ينبغي أن يأخذوا
        
    • ينبغي أن يتخذوها
        
    In so doing, they should take into account the World Programme for Human Rights Education and specific national and local needs and priorities. UN وينبغي لها عند القيام بذلك أن تأخذ في الحسبان البرنامج العالمي للتثقيف في ميدان حقوق الإنسان والاحتياجات والأولويات الوطنية والمحلية المحددة.
    In so doing, they should take into account the World Programme for Human Rights Education and specific national and local needs and priorities. UN وينبغي لها عند القيام بذلك أن تأخذ في الحسبان البرنامج العالمي للتثقيف في ميدان حقوق الإنسان والاحتياجات والأولويات الوطنية والمحلية المحددة.
    they should take into fuller account the legitimate demand of the many non-nuclear-weapon States. UN وينبغي أن تأخذ في الاعتبار على نحو أوفى الطلب المشروع لكثير من الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية.
    Pending the total elimination of such weapons, they should take necessary measures to protect their arsenals from theft and incident. UN وريثما تُزال هذه الأسلحة كليا، ينبغي أن تتخذ هذه الدول التدابير اللازمة لحماية ترساناتها من التعرض للسرقات والحوادث.
    they should take measures to bring the perpetrators to justice and provide compensation for the damage and casualties incurred as a result of their irresponsible actions. UN وينبغي أن تتخذ التدابير لمحاكمة المقترفين وتقديم التعويضات عن الأضرار والخسائر الناجمة عن إجراءاتها غير المسؤولة.
    Where their payment schedules for the regular budget were endangering the efficient functioning of the Organization, they should take steps to change them. UN وحيثما تكون الجداول الزمنية لمدفوعاتها للميزانية العادية تعرّض للخطر كفاءة أداء المنظمة، ينبغي لها أن تتخذ الخطوات اللازمة لتعديل تلك الجداول.
    they should take into fuller account the legitimate demand of the many non-nuclear-weapon States. UN وينبغي أن تأخذ في الاعتبار على نحو أوفى الطلب المشروع لكثير من الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية.
    In general it believed that the draft articles should establish legal clarity and have an impact on jurisdiction; it therefore would prefer that they should take the form of a convention, but would consider other options. UN ومضى يقول إنه يعتقد عموماً أن مشاريع المواد ينبغي أن ترسي الوضوح القانوني وأن يكون لها تأثير في الولاية؛ ولذا فإنه يفضل أن تأخذ شكل الاتفاقية لكنه على استعداد للنظر في خيارات أخرى.
    In so doing, they should take into account the World Programme for Human Rights Education and specific national and local needs and priorities. UN وينبغي لها عند القيام بذلك أن تأخذ في الحسبان البرنامج العالمي للتثقيف في ميدان حقوق الإنسان والاحتياجات والأولويات الوطنية والمحلية الخاصة.
    In so doing, they should take into account the World Programme for Human Rights Education and specific national and local needs and priorities. UN وينبغي لها عند القيام بذلك أن تأخذ في الحسبان البرنامج العالمي للتثقيف في ميدان حقوق الإنسان والاحتياجات والأولويات الوطنية والمحلية المحددة.
    they should take into consideration the local absorptive capacities and skills developed in the region. UN وينبغي لها أن تأخذ في الاعتبار الطاقات الاستيعابية المحلية والمهارات المكونة على صعيد المنطقة.
    The draft articles could serve as general guidelines for the practice of States in this area; in other words, they should take the form of a non-legally binding resolution or declaration. UN ويمكن استخدام مشاريع المواد كمبادئ توجيهية عامة لممارسات الدول في هذا المجال؛ بكلمات أخرى، ينبغي لها أن تأخذ شكل قرار غير ملزم قانونيا أو إعلان.
    In this connection, the Arab League emphasizes the need to render these negotiations open, inclusive and transparent. they should take into consideration the positions of all Member States and regional groups. UN وتؤكد الدول العربية في هذا الصدد على ضرورة الالتزام بأن تكون هذه المفاوضات مفتوحة وشاملة وشفافة، وأن تأخذ بعين الاعتبار مواقف كل الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية.
    they should take due account of the political aspirations of the peoples, and assist them in the progressive development of their free political institutions. UN وينبغي أن تأخذ في الحسبان التطلعات السياسية للشعوب على النحو الواجب، وأن تساعدها في التطوير التدريجي لمؤسساتها السياسية الحرة.
    More importantly, in terms of the effectiveness of international measures to counter the financing of terrorism, the Team continues to believe that while they have become more sophisticated, they should take greater account of how terrorists are actually paying for their operations. UN والأهم من ذلك أنه من حيث فعالية التدابير الدولية لمكافحة تمويل الإرهاب، لا يزال الفريق يعتقد أنه مع أنها أصبحت أكثر تطورا، فإنها ينبغي أن تأخذ في الحسبان بقدر أكبر الكيفية التي يموّل بها الإرهابيون عملياتهم فعلا.
    If elements of crimes were included, they should take the form of guidelines of a non-binding nature. UN وقال انه ، في حالة ادراج أركان الجرائم ، فيجب أن تأخذ شكل المبادئ التوجيهية ذات الطبيعة غير الملزمة .
    Pending the total elimination of such weapons, they should take necessary measures to protect their arsenals from theft and incident. UN وريثما تُزال هذه الأسلحة كليا، ينبغي أن تتخذ هذه الدول التدابير اللازمة لحماية ترساناتها من التعرض للسرقات والحوادث.
    they should take integrated measures to eliminate employment discrimination, enhance job training, support women entrepreneurs and protect the rights and interests of women workers. UN وينبغي أن تتخذ تدابير أساسية للقضاء على التمييز في العمالة، وتحسين التدريب على الوظائف، ودعم رائدات المشاريع التجارية وحماية حقوق العاملات ومصالحهن.
    Thirdly, they should take all necessary steps to ensure that antique dealers and merchants of cultural resources assist the Royal Government of Cambodia in recovering and repatriating those cultural treasures illegally exported from the Kingdom of Cambodia. UN ثالثا، ينبغي لها أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لتكفل مساعدة تجار ووكلاء الموارد الثقافية لحكومة كمبوديا الملكية في استعادة تلك الموارد الثقافية المصدرة بطريقة غير مشروعة من مملكة كمبوديا.
    they should take action to eliminate all forms of violence, trafficking and exploitation of women and girls. UN وينبغي لها أن تتخذ إجراءات للقضاء على جميع أشكال العنف والاتجار والاستغلال التي تتعرض لها النساء والفتيات.
    they should take practical steps to increase transparency, a vital confidence-building measure on disarmament. UN ويتعين عليها أن تتخذ خطوات عملية لزيادة الشفافية، وهو إجراء حيوي لبناء الثقة بشأن نزع السلاح.
    Pending the total elimination of such weapons, they should take necessary measures to protect their arsenals from theft and incident. UN وريثما تتم إزالة هذه الأسلحة بصورة كاملة، ينبغي لها اتخاذ التدابير اللازمة لحماية ترساناتها من السرقة والحوادث.
    they should take all practical steps necessary to determine such, including by using aids to communication. UN وينبغي أن يتخذوا جميع الخطوات العملية اللازمة لتحديد ذلك بطرق منها استعمال وسائل مساعدة على الاتصال.
    they should take their responsibilities in promoting the mandate and in ensuring the necessary resources to enable its effective implementation, in particular by supporting the development of multilingual websites in the United Nations system organizations (recommendation 12). UN وينبغي لها أن تتحمل مسؤولياتها فيما يتعلق بتعزيز الولاية الممنوحة وفي تأمين الموارد الضرورية حتى يتسنى تنفيذها بشكل فعال وخصوصاً عن طريق دعم تطوير المواقع الشبكية المتعددة اللغات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة (التوصية 12).
    In doing so, they should take account of the Global Plan of Action and in particular its indicators of progress. UN وفي القيام بذلك، ينبغي أن يأخذوا في الاعتبار خطة العمل العالمية وعلى وجه الخصوص مؤشرات التقدم.
    The policy should also provide guidance to senior officials on the nature of what is regarded as newsworthy, and on the immediate actions they should take to counter misperceptions or misrepresentations. UN كما ينبغي أن توفر السياسة العامة التوجيه لكبار المسؤولين بشأن طبيعة ما يعتبر ذا قيمة إعلامية، واﻹجراءات التي ينبغي أن يتخذوها على الفور لمواجهة حالات إساءة الفهم أو الحالات التي يجري فيها إعطاء فكرة خاطئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more