"they signed" - Translation from English to Arabic

    • وقعتها
        
    • وقعوا
        
    • وقعا
        
    • وقّعوا
        
    • وقّع الطرفان
        
    • وقّعت عليه هذه القوات
        
    • وقَّعتا عليه
        
    • لقد تعاقدوا
        
    • ووقعوا
        
    • وقع الرئيسان
        
    • وقعتاه
        
    • وقﱠعا
        
    • وقﱠعوا
        
    The High Commissioner also notes the failure on the part of the Indonesian authorities to implement the Memorandum of Understanding on legal cooperation they signed with UNTAET. UN وتلاحظ المفوضة السامية أيضاً تخلف السلطات الإندونيسية عن تنفيذ مذكرة التفاهم بشأن التعاون القانوني التي وقعتها مع الإدارة الانتقالية.
    It urges again the political actors in particular to comply fully with the Code of Good Conduct for elections they signed under the auspices of the Secretary-General on 24 April 2008. UN ويحث مرة أخرى بشكل خاص الجهات السياسية الفاعلة على التقيد التام بمدونة قواعد حسن السلوك الخاصة بالانتخابات التي وقعتها برعاية الأمين العام في 24 نيسان/أبريل 2008.
    There, they signed a historic document creating the Caribbean Free Trade Association (CARIFTA). UN وهناك وقعوا وثيقة تاريخية منشئة لاتفاق التجارة الحرة في منطقة البحر الكاريبي.
    But they signed some "Idol" loser with the same "look". Open Subtitles لكنهم وقعوا مع بعض " "الآيدول" الفشلة أصحاب "اللوك!
    The will expressed and committed to by President Arafat and Prime Minister Rabin when they signed the peace agreement should endure. UN وينبغي أن تدوم اﻹرادة التي عبر عنها والتزم بها الرئيس عرفات ورئيس الوزراء رابين عندما وقعا على اتفاق السلام.
    We want to change this institution so that it can become stronger and more effective, to enable it to fulfil the vision of its founders when they signed the Charter 60 years ago. UN ونحن نريد أن نغيّر هذه المؤسسة كي تصبح أقوى وأفعل، وكي نمكنها من تحقيق رؤيا مؤسسيها عندما وقّعوا على الميثاق قبل 60 عاما.
    The Security Council recalls that all political parties agreed to abide by the Code of Good Conduct for elections they signed under the auspices of the SecretaryGeneral on the 23 April 2008. UN ويشير مجلس الأمن إلى أن جميع الأطراف قد وافقت على الالتزام بمدونة قواعد السلوك الحميد في الانتخابات، التي وقعتها تحت رعاية الأمين العام في 23 نيسان/أبريل 2008.
    8. Urges again the political parties to comply fully with the Code of Good Conduct for elections which they signed under the auspices of the Secretary-General, and in particular urges the Ivorian authorities to allow equitable access to public media; UN 8 - يحث مرة أخرى الأحزاب السياسية على التقيد التام بمدونة قواعد السلوك الحميد في الانتخابات التي وقعتها برعاية الأمين العام، ويحث بوجه خاص السلطات الإيفوارية على أن تتيح إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام العامة بإنصاف؛
    The Council recalls that all political parties agreed to abide by the Code of Good Conduct for Elections that they signed under the auspices of the SecretaryGeneral on 24 April 2008. UN ويشير المجلس إلى أن جميع الأطراف السياسية وافقت على التقيد بمدونة قواعد حسن السلوك الخاصة بالانتخابات التي وقعتها برعاية الأمين العام في 24 نيسان/أبريل 2008.
    It again urges the political actors in particular to comply fully with the Code of Good Conduct for Elections that they signed under the auspices of the SecretaryGeneral on 24 April 2008. UN ويحث مرة أخرى بشكل خاص الجهات السياسية الفاعلة على التقيد التام بمدونة قواعد حسن السلوك الخاصة بالانتخابات التي وقعتها برعاية الأمين العام في 24 نيسان/أبريل 2008.
    8. Urges again the political parties to comply fully with the Code of Good Conduct for elections which they signed under the auspices of the Secretary-General, and in particular urges the Ivorian authorities to allow equitable access to public media; UN 8 - يحث مرة أخرى الأحزاب السياسية على التقيد التام بمدونة قواعد السلوك الحميد في الانتخابات التي وقعتها برعاية الأمين العام، ويحث بوجه خاص السلطات الإيفوارية على أن تتيح إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام العامة بإنصاف؛
    Everyone who works here just took a sexual harassment seminar, it's a liability thing, and then they signed a form acknowledging that they went, so... Open Subtitles كل موظف هنا أخذ ندوة عن التحرش الجنسي، إنه أمر إلزامي وبعدها وقعوا استمارات للإقرار بأنهم ذهبوا
    Forget it. they signed the deal and an option for four more years. Open Subtitles أنسي الآمر , لقد وقعوا الآتقاق وخيارالآربعسنواتاخرى.
    But they signed the waiver once I explained to them That this is a family restaurant. Open Subtitles و لكنهم وقعوا التنازل حالما شرحت لهم بأنّ ذلك مطعم للعائلات
    Well, boys, it looks like the party's over. they signed the ceasefire. Open Subtitles نخبركم بان الحرب قد توقفت و وقعوا وقف إصلاق النار
    they signed the complaint and her boyfriend made this . Open Subtitles هما من وقعا الشكاوي ثم أن صديقك ترك هذا
    Axe Capital was no longer the place they signed on to, that their deals should be void. Open Subtitles والادعاء بأنّ (آكسل كابيتال) لم يعد المكان الذي وقّعوا للعمل فيه وبهذا، باتت عقودها لاغية
    In addition, they signed eight detailed agreements, on oil, trade, banking, certain economic matters, pensions, border issues, the status of their nationals in each other's countries and security arrangements. UN وإضافة إلى ذلك، وقّع الطرفان ثمانية اتفاقات مفصَّلة بشأن النفط، والتجارة، والأعمال المصرفية، وبعض المسائل الاقتصادية، والمعاشات التقاعدية، والمسائل المتعلقة بالحدود، ووضع رعاياهما في كلا البلدين، وبشأن الترتيبات الأمنية.
    " The Security Council deplores in this regard the failure of the Forces démocratiques pour la libération du Rwanda (FDLR) to proceed with the disarmament and repatriation of their combatants, and exhorts them to do so without further delay and in accordance with the declaration that they signed in Rome on 31 March 2005. UN " ويعرب مجلس الأمن عن استيائه في هذا الصدد لعدم قيام القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بنزع سلاح مقاتليها وإعادتهم إلى وطنهم، ويحثها على القيام بذلك دون مزيد من التأخير ووفقا للإعلان الذي وقّعت عليه هذه القوات في روما في 31 آذار/مارس 2005.
    12. Calls upon the Government of Burundi and the Forces nationales de libération (Palipehutu-FNL) to expeditiously implement in good faith the Comprehensive Ceasefire Agreement, which they signed at Dar-es-Salaam on 7 September 2006, and to pursue their efforts to resolve outstanding issues in a spirit of cooperation; UN 12 - يهيب بحكومة بوروندي وقوات التحرير الوطنية (حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية) أن تقوما، على وجه السرعة وبحسن نية، بتنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار، الذي وقَّعتا عليه في دار السلام في 7 أيلول/سبتمبر 2006، وأن تواصلا بذل جهودهما الرامية إلى حل المسائل التي لم تُحسم بعد بروح من التعاون؛
    - they signed a point guard. - Well, what does that mean? Open Subtitles لقد تعاقدوا مع لاعب إرتكاز - ماذا يعني هذا؟
    they signed an agreement, not a treaty, sir. Open Subtitles ووقعوا على هذا الاتفاق وليس بمعاهدة يا سيدى
    During the visit, they signed the Afghanistan-Turkey Strategic Partnership and Friendship Agreement that commits both countries to further cooperation on security, reconstruction, investment and trade. UN وخلال تلك الزيارة، وقع الرئيسان اتفاق الشراكة والصداقة الاستراتيجيتين بين أفغانستان وتركيا، وهو اتفاق يلزم البلدين بموجبه بتعزيز التعاون في مجالات الأمن وإعادة الإعمار والاستثمار والتجارة.
    We appeal to both Israel and the Palestinian Authority to adhere in good faith to the provisions of the peace agreements they have concluded and to implement them within the agreed time-frame, pursuant to the Declaration of Principles they signed in Washington in 1993. UN ونناشد إسرائيل والسلطة الفلسطينية كلتيهما التقيد، بحسن نية، بأحكام اتفاقات السلام التي أبرمتاها وتنفيذها في اﻹطار الزمني المتفق عليه، وفقا ﻹعلان المبادئ الذي وقعتاه في واشنطن في عام ١٩٩٣.
    As early as 4 April 1994, the Parties signed an Agreement concerning the practical modalities for the implementation of the Judgment; on 30 May 1994, they signed a Joint Declaration stating that, under the Agreement, the withdrawal of the Libyan administration and forces from the Aouzou Strip had been effected as of that date. UN وفي ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤، وهو تاريخ مبكر، وقﱠع الطرفان اتفاقا بشأن الطرق العملية لتنفيذ الحكم؛ وفي ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤، وقﱠعا إعلانا مشتركا يفيد بأن انسحاب اﻹدارة والقوات الليبية من قطاع أوزو، بموجب الاتفاق، قد تم اعتبارا من ذلك التاريخ.
    Indeed, since they signed the Agreement all their actions have been calculated to prevent the constitutional Government from functioning. UN والواقع أنهم منذ وقﱠعوا ذلك الاتفاق وهـــم يوجهـــون كـل أعمالهم لمنع الحكومة الدستورية من العودة إلى السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more