"they were able to" - Translation from English to Arabic

    • تمكنوا من
        
    • كانوا قادرين على
        
    • استطاعوا
        
    • أن يتمكنوا
        
    • وتمكنوا من
        
    • تمكَّنا معه من
        
    • كانت قادرة على
        
    • إلى أنها تستطيع
        
    • أنهم قادرون على
        
    • وكانوا قادرين على
        
    • أن يستطيعوا
        
    • لقد تمكّنوا
        
    • كانوا قادرون على
        
    • تمكّنوا من
        
    • أنها تستطيع أن
        
    And that's how they were able to find her. Open Subtitles وهذه هي الطريقة التي تمكنوا من العثور عليها.
    luckily, they were able to go through the same incision. Open Subtitles من حسن الحظ، تمكنوا من الدخول من نفس الجرح
    they were able to do exactly what she wanted. Open Subtitles لقد كانوا قادرين على فعل ما أرادته بالضبط
    They were reportedly paid 100,000 Pakistani rupees for each girl they were able to burn. UN وقيل إنه دفع لهم مبلغ 000 100 روبية باكستانية عن كل فتاة استطاعوا حرقها بهذه المادة.
    72. His Government would remain committed to assisting Palestine refugees in every way possible until they were able to return to their homes. UN 72 - وأضاف أن حكومته ستظل ملتزمة بمساعدة لاجئي فلسطين بشتى الطرق إلى أن يتمكنوا من العودة إلى ديارهم.
    they were able to return on the following day, after receiving assurances of their safety from the head of the Gali administration. UN وتمكنوا من العودة في اليوم التالي، بعد أن طمأنهم رئيس إدارة شؤون غالي على سلامتهم.
    they were able to distribute 100,000 litres of water in two areas, and they are mobilizing volunteers to help them from one place to another. UN وقد تمكنوا من توزيع 000 100 لتر من الماء في منطقتين، وما فتئوا يحشدون المتطوعين لمساعدتهم في التحرك من مكان إلى آخر.
    These claimants typically assert that by the time they were able to enter Gaza, administration of the Commission's compensation programme had ceased in Gaza. UN ويؤكد أصحاب هذه المطالبات بوجه عام أنهم حين تمكنوا من دخول غزة كانت إدارة برنامج تعويضات اللجنة قد توقفت.
    Djillali Larbi's father, together with his two other sons and the author of the communication, then went to Mellakou, where they were able to see the detainee. UN فما كان من والد جيلالي العربي وابنيه الآخرين وصاحب البلاغ إلا أن توجهوا إلى ملاكو حيث تمكنوا من رؤية المحتجز.
    Djillali Larbi's father, together with his two other sons and the author of the communication, then went to Mellakou, where they were able to see the detainee. UN فما كان من والد جيلالي العربي وابنيه الآخرين وصاحب البلاغ إلا أن توجهوا إلى ملاكو حيث تمكنوا من رؤية المحتجز.
    they were able to access our defense mainframe via that satellite. Open Subtitles كانوا قادرين على الولوج للوحة الدفاع الكبرى عبر ذلك القمر
    All right, they were able to contain the fire. Open Subtitles حسناً , لقد كانوا قادرين على إحتضان الحريق.
    they were able to live from it, you know. Open Subtitles كانوا قادرين على العيش من ذلك, كما تعلم.
    In essence, they were able to follow the entire process of investigation by the court of the body of evidence described above. UN وخلاصة القول هو أنهم استطاعوا أن يتابعوا كل عملية تحقيق المحكمة في مجموعة الأدلة الوارد وصفها أعلاه.
    The local FARDC Commander ordered the villagers to bury the dead, and several witnesses who took part in the burial stated that they were able to retrieve over 40 bodies, mostly women and children. UN وأمر القائد المحلي للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية سكان القرية بدفن الموتى، وأفاد عدة شهود شاركوا في الدفن أنهم استطاعوا استخراج ما يزيد عن 40 جثة، معظمهم من النساء والأطفال.
    25. Syrian assistance to the Palestinian people could not be calculated in figures but rather in terms of the economic burden his Government assumed in seeking to provide a decent standard of living for the Palestine refugees until they were able to return. UN 25 - ولا يمكن تقدير المساعدة السورية إلى الشعب الفلسطيني بالأرقام، بل بالعبء الاقتصادي الذي تتحمله حكومته سعيا لتوفير مستوى معيشة كريم للاجئين الفلسطينيين إلى أن يتمكنوا من العودة.
    Their confidence in the secrecy of the ballot was manifest and they were able to participate freely in the elections. UN وقد تجلت ثقتهم بسرية الاقتراح، وتمكنوا من المشاركة بحرية في الانتخابات.
    No way they were able to slip back and forth between Florida. Open Subtitles بأي حال من الأحوال أنها كانت قادرة على التسلل ذهابا وإيابا بين ولاية فلوريدا.
    Twentynine States indicated that they were able to extradite their nationals. UN وأشارت 29 دولة() إلى أنها تستطيع تسليم رعاياها.
    Members of minorities did not normally suffer from discrimination in terms of employment, since they were able to speak Armenian fluently. UN وأفراد اﻷقليات لا يعانون عادة من التمييز من حيث التوظيف نظرا إلى أنهم قادرون على التحدث باللغة اﻷرمينية بطلاقة.
    they were able to exercise their right to defence through a team of lawyers. UN وكانوا قادرين على ممارسة حقهم في الدفاع من خلال فريق من المحامين.
    Before they were able to effect the stop, a stolen Caprice intervened. Open Subtitles قبل أن يستطيعوا تنفيذ الوقف سيارة " كابريس " مسروقة تدخلت
    they were able to extract a viable blood sample off one of the bomb components. Open Subtitles لقد تمكّنوا من استخراج عيّنة دمٍ قابلة للفحص من مركّبات القنبلة
    It appears they were able to flee the country. Open Subtitles .يظهر بأنّهم كانوا قادرون على الهروب من البلاد
    Some delegations were of the view that civil society organizations could play a larger role in effecting reforms in heavily indebted poor countries since they were able to mobilize public opinion towards a particular plan of action. UN ورأى بعض الوفود أن منظمات المجتمع المدني يمكن أن تؤدي دورا أكبر في تحقيق الإصلاحات في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما أنها تستطيع أن تعبئ الرأي العام تأييدا لخطة عمل معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more