"third parties and" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف الثالثة
        
    • أطراف ثالثة
        
    • الغير والمتعاقدين
        
    • والأطراف الثالثة
        
    • نفس الخدمة لدى جهات أخرى
        
    • لأطراف ثالثة
        
    Provisions that may be included might concern disclosure to interested parties; protection of rights of non-signatory third parties; and the ability to revert to the court in cases of dispute. UN أما الأحكام التي يجوز إدراجها فيمكن أن تتعلق بالكشف عن المعلومات للأطراف المهتمة، وحماية حقوق الأطراف الثالثة غير الموقّعة، والقدرة على الرجوع إلى المحكمة في حالات النـزاع.
    General measures exist to protect the rights of bona fide third parties and examples were given to this effect. UN وهناك تدابير عامة لحماية حقوق الأطراف الثالثة ذات النية الحسنة، وقُدمت أمثلة في هذا الخصوص.
    In response to the view expressed that less flexible business forms satisfied stakeholders in the market and protected third parties and creditors, it was noted that hybrid business forms were also able to provide adequate protection for creditors and third parties dealing with the enterprise. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ أشكال المنشآت الأقل مرونة تلبي حاجات المساهمين في السوق وتحمي الأطراف الثالثة والدائنين، ولكن ذُكر ردًّا على ذلك أنَّ شكل المنشأة الهجين يمكنه أيضا أن يوفِّر حماية كافية للدائنين والأطراف الثالثة التي تتعامل مع المنشأة.
    In that connection, project funding needs were reviewed by third parties and the Ministry had no say in determining the amounts requested. UN وفي هذا الصدد فإن احتياجات تمويل المشاريع تراجعها أطراف ثالثة وليس للوزارة رأي في تحديد المبالغ المطلوبة.
    They should include information on positive measures taken to curb violations of women’s rights by third parties and to protect their health and the measures they have taken to ensure the provision of such services. UN وينبغي لها أن تدرج في تلك التقارير معلومات عن التدابير اﻹيجابية المتخذة للحد من انتهاك أطراف ثالثة لحقوق المرأة، ولحماية صحتها، وعن التدابير التي اتخذتها تلك الدول لضمان توفير هذه الخدمات.
    These issues included limited liability, legal personality, the protection of third parties and creditors dealing with the enterprise, registration of the business, sole ownership and internal governance issues. UN وهذه المسائل تشمل المسؤولية المحدودة، والشخصية الاعتبارية، وحماية الأطراف الثالثة والدائنين الذين يتعاملون مع المنشأة، وتسجيل المنشأة، والمنشآت الوحيدة المالك، ومسائل الحوكمة الداخلية.
    The respondent transferred the goods to third parties and notified the plaintiff that the financial obligation had been assigned to those third parties, which paid part of the price of the supplied goods. UN ونقل المدَّعَى عليه البضائع إلى أطراف ثالثة، وأخطر المدّعي بأنَّ الالتزام المالي أُحيل إلى هذه الأطراف الثالثة التي سدّدت جزءاً من ثمن البضائع المورَّدة.
    With respect to paragraph 39, it was suggested that the paragraph might not be necessary, since, if no registration took place, a security right would not be effective against third parties and paragraph 40 would be sufficient. UN وفيما يتعلق بالفقرة 39، ارتئي أن الفقرة قد لا تكون ضرورية، إذ في حال عدم التسجيل، لا يكون الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة وتكون الفقرة 40 كافية.
    For example, in some jurisdictions, effectiveness of a security right in a receivable against third parties and competing claims is based on the time that the debtor of the receivable is notified of the existence of the security right. UN ففي بعض الولايات القضائية، مثلا، يستند نفاذ الحق الضماني في المستحقات تجاه الأطراف الثالثة والمطالبات المنازعة إلى وقت إشعار المدين بالمستحقات بوجود الحق الضماني.
    The law should provide that, if a security right has been made effective against third parties and subsequently there is a period during which the security right is not effective against third parties, third-party effectiveness may be re-established. UN 48- ينبغي أن ينص القانون على أنه إذا جُعل حق ضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة ووجدت لاحقا فترة ليس الحق الضماني نافذا فيها تجاه الأطراف الثالثة فيجوز أن يعاد إنشاء النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    This chapter deals only with the time that is relevant for the determination of whether a security right has been created, made effective against third parties and obtained priority over another right. UN ولا يتناول هذا الفصل إلا الفترة اللازمة لتحديد ما إذا كان حق ضماني قد نشأ وأصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة ونال أولوية على حق آخر.
    The law should provide that, if a security right has been made effective against third parties and subsequently there is a period during which the security right is not effective against third parties, third-party effectiveness may be re-established. UN 47- ينبغي أن ينص القانون على أنه إذا جُعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة ووجدت لاحقا فترة ليس الحق الضماني نافذا فيها تجاه الأطراف الثالثة، فيجوز أن يعاد إنشاء النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    The Payments and Payroll Units focus on settlement of claims to vendors, other third parties and entitlements to staff. UN وتركز وحدة المدفوعات ووحدة كشوف المرتبات على البت في مطالبات البائعين، وغيرهم من الأطراف الثالثة وفي استحقاقات الموظفين.
    (b) Actions to make security interests effective against third parties and to enforce security interests are stayed;45 UN (ب) يطبـّق الوقف على الاجراءات اللازمة لنفاذ المصالح الضمانية ضد الأطراف الثالثة وانفاذ المصالح الضمانية؛(5)
    They should include information on positive measures taken to curb violations of women’s rights by third parties and to protect their health and the measures they have taken to ensure the provision of such services. UN وينبغي لها أن تدرج في تلك التقارير معلومات عن التدابير اﻹيجابية المتخذة للحد من انتهاك أطراف ثالثة لحقوق المرأة، ولحماية صحتها، وعن التدابير التي اتخذتها تلك الدول لضمان توفير هذه الخدمات.
    He forwards to the Committee copies of requests made on Mr. Karker's behalf by third parties and the negative replies of the Minster of the Interior thereto. UN ويقدم إلى اللجنة نسخاً عن الطلبات التي قدمتها أطراف ثالثة بالنيابة عن السيد كركر وردود وزير الداخلية السلبية عليها.
    Property of Georgians had been sold to new owners, encouraged by third parties and sometimes even supported by the international community. UN وأضافت أن ممتلكات الجورجيين تم بيعها لمالكين جدد بتشجيع من أطراف ثالثة بل وفي بعض الأحيان بدعم من المجتمع الدولي.
    - Once the seller had shipped the goods, the buyer sold the product to third parties and then proceeded to set the price to be paid in accordance with the agreement; UN حالما شحن البائع البضائع، باع المشتري المنتج إلى أطراف ثالثة ثم انتقل لتحديد السعر المقرر دفعه وفقا للاتفاق؛
    For instance, some organizations have not included in the agreements investigative rights for third parties and subcontractors, which would enable them to conduct investigations of IPs. UN فمثلاً، لم تدرج بعض المؤسسات في الاتفاقات حقوق الغير والمتعاقدين من الباطن في التحري عن شركاء التنفيذ.
    External monitoring, on the other hand, deals primarily with the beneficiaries, collaborators and third parties and makes it possible to verify: UN أما المراقبة الخارجية فيقصد بها تلك المراقبة المتعلقة أساسا بالمستفيدين والمتعاونين والأطراف الثالثة. وتتيح هذه المراقبة التأكد مما يلي:
    According to a strategic assessment of ICC conducted by McKinsey and Company, ICC partners believe that its hosting services costs are comparable or slightly more expensive than third parties and inhouse operations. UN واستناداً إلى تقييم استراتيجي للمركز الدولي للحساب الإلكتروني أجرته مؤسسة ماكنزي وشركاؤه()، يعتبر عملاء المركز أن تكلفة خدمات الاستضافة التي يقدمها المركز تعادل أو تتجاوز بصورة طفيفة تكلفة نفس الخدمة لدى جهات أخرى أو تكلفة الاضطلاع بها بوسائل داخلية.
    This decision-making process about reporting materiality should be sufficiently transparent and understandable for third parties, and preferably be disclosed in the reporting of an enterprise. UN وينبغي أن تتسم عملية اتخاذ القرارات بشأن الإبلاغ عن مسألة الواقعية بما يكفي من الشفافية والوضوح لأطراف ثالثة ويحبَّذ الكشف عنها في تقرير المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more