"third parties of" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف الثالثة
        
    • أطراف ثالثة
        
    • أطرافاً ثالثة من
        
    • أطرافا ثالثة من
        
    A limited list of documents might deprive third parties of essential pieces of information for understanding the case. UN ومن شأن وضع قائمة محدودة بالوثائق أن يحول دون حصول الأطراف الثالثة على معلومات جوهرية لفهم القضية.
    11. Different issues arise as to the effectiveness against third parties of a right created before the effective date. UN 11- يثير نفاذ حق أنشئ قبل تاريخ نفاذ التشريع تجاه الأطراف الثالثة مسائل مختلفة.
    Different issues arise as to the effectiveness against third parties of a right created before the effective date of the new law. UN 17- يثير نفاذ حق أُنشئ قبل تاريخ نفاذ القانون الجديد تجاه الأطراف الثالثة مسائل مختلفة.
    The party providing information is not permitted to notify the parties concerned or any third parties of the request for information or of the data transmitted. UN ولا يسمح للطرف المقدم للمعلومات بإخطار الأطراف المعنية أو أي أطراف ثالثة بطلب الحصول على المعلومات أو بالبيانات المقدمة.
    H. Confirmation by third parties of Uganda's complicity with the aggressors UN حاء - تأكيد أطراف ثالثة لتواطؤ أوغندا مع المعتدين
    Denying attribution of conduct may deprive third parties of all redress, unless conduct could be attributed to a State or to another organization. UN ورفض إسناد التصرف قد يحرم تماماً أطرافاً ثالثة من الإنصاف، إلا إذا كان بالإمكان إسناد التصرف إلى دولة أو منظمة أخرى.
    Judgement creditors that notified third parties of the ranking of their rights had priority over secured creditors existing at the time the judgement was delivered and afterwards, but not over earlier secured creditors. UN فالدائنون بحكم قضائي الذين يبلغون الأطراف الثالثة بمرتبة حقوقهم تكون لهم الأولوية على الدائنين المضمونين الموجودين وقت إصدار الحكم القضائي وبعد إصداره ولكن ليس على الدائنين المضمونين الموجودين قبل إصداره.
    The rationale is that there is little practical difference, from the perspective of the rights of third parties, between an outright assignment and a security assignment and that, consequently, the rules for effectiveness against third parties of both types of transaction should be the same. UN ومبرر ذلك أنه لا يوجد اختلاف عملي يذكر من منظور حقوق الأطراف الثالثة بين الإحالة التامة والإحالة الضمانية وأنه ينبغي بالتالي أن تكون القواعد المتعلقة بالنفاذ تجاه الأطراف الثالثة، في كلا النوعين من المعاملات، واحدة.
    If the assets are inventory, the provider of acquisition financing must have possession of the assets or have registered its rights and notified already registered third parties of its rights prior to the buyer obtaining possession of the inventory. UN 148- وإذا كانت الموجودات مخزونات، وجب على مقدم تمويل الاحتياز أن يحوزها أو أن يكون قد سجّل حقوقه ووجّه إخطارا بها إلى الأطراف الثالثة المسجّلة بالفعل، قبل حصول المشتري على حيازة المخزونات.
    As far as whether or not a particular suffix should be attached to the name of the business entity to alert third parties of its nature, it was suggested that a common suffix, perhaps one that was newly created, could assist in uniformity and cross-border recognition of the entity. UN وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كان ينبغي أن تُلحق باسم الكيان التجاري لاحقة محدَّدة لتنبيه الأطراف الثالثة إلى طبيعته أم لا، ارتُئي أنَّ من شأن إضافة لاحقة مشتركة، ربما تستحدث، أن يساعد على الاتِّساق والاعتراف بالكيان عبر الحدود.
    106. The law should provide that effectiveness against third parties of a security right in proceeds under an independent undertaking (whether achieved by control or automatically) is not a prerequisite to enforcing the security right. UN 106- ينبغي أن ينص القانون على أنّ نفاذ الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل تجاه الأطراف الثالثة (سواء أتحقَّـق بالسيطرة أم تلقائيا) لا يشكّل شرطا مسبقا لإنفاذ ذلك الحق.
    There was support in the Working Group for the view that, due to the fact that these mechanisms relied on public registration to notify third parties of their nature, they could be considered for possible inclusion in the revised text that would be prepared focusing on the issues in A/CN.9/WG.I/WP.85. UN وأبدى الفريق العامل تأييده لرأي مفاده أنه نظراً لاعتماد تلك الآليات على التسجيل العمومي لإبلاغ الأطراف الثالثة بطبيعتها، يمكن النظر في إمكانية إدراجها في النص المنقَّح المزمع إعداده مع التركيز على المسائل الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.85.
    This lack of attention can be traced to either a general prohibition on non-possessory security rights over movable property (movable property is not susceptible to hypothecation) or to the general unenforceability against third parties of non-possessory security rights in movable property. UN وترجع قلة الاهتمام هذه إما إلى الحظر العام الذي كان مفروضا على إنشاء الحقوق الضمانية غير الحيازية في الممتلكات المنقولة (الممتلكات المنقولة لا تقبل الرهن) أو إلى عدم قابلية الحقوق الضمانية غير الحيازية في الممتلكات المنقولة للإنفاذ ضد الأطراف الثالثة بوجه عام.
    For example, the International Institute for the Unification of Private Law (Unidroit) Convention on International Interests in Mobile Equipment governs the effectiveness against third parties of retention-of-title and financial leases with separate but substantively similar rules to those regulating security rights. UN فعلى سبيل المثال، فإن اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا) بشأن الضمانات الدولية على المعدات المنقولة تُخضع نفاذ الاحتفاظ بحق الملكية تجاه الأطراف الثالثة والإيجارات المالية لقواعد منفصلة ولكنها من حيث الجوهر تشبه القواعد التي تنظم الحقوق الضمانية شبها كبيرا.
    Where the network company provides services in competition with other providers, this may require that its activities be separated from an accounting point of view in order to determine the actual cost of the use by third parties of the network or parts thereof. UN وعندما تقدم شركة الشبكة الخدمات بشكل تنافسي مع مقدمي خدمات آخرين ، يمكن أن يتطلب هذا اﻷمر الفصل بين أنشطتها من الناحية الحسابية بغية تقرير التكلفة الفعلية لاستخدام أطراف ثالثة للشبكة أو لجزء منها .
    2. For the purpose of the present review outsourcing has been defined as " the provision by third parties of non-core services and activities which used to be, are or could be provided by the United Nations " . UN ٢ - وﻷغراض هذا الاستعراض، جرى تعريف الاستعانة بمصادر خارجية على أنها " قيام أطراف ثالثة بتوفير خدمات وأنشطة غير أساسية تقوم بها اﻷمم المتحدة أو يمكن أن تقوم بها أو كانت تقوم بها في الماضي " .
    (1) The release to third parties of professional statements made by the Wirtschaftsprüfer (reports, special opinions, etc.) requires the Wirtschaftsprüfer's written consent, unless the terms of the assignment allow release thereof to a designated person. UN (1) يستلزم الإفراج عن البيانات الفنية التي يعدها المحاسب (التقارير والآراء الخاصة وغيرها) إلى أطراف ثالثة موافقة خطية من المحاسب، ما لم تسمح أحكام التكليف بالإفراج عنها إلى شخص معيَّن.
    201. Of course, the attitude adopted by a State with regard to a specific situation to some extent forces it to continue behaving consistently, especially if it creates a certain expectation in third parties of good faith that this activity will continue and will adjust to the same parameters. UN 201 - وبالطبع فإن الموقف الذي تتخذه دولة ما إزاء وضع معين يضطرها إلى حد ما إلى مواصلة التصرف على نفس المنوال()، وخاصة عندما ينشأ عنه توقعات معينة لدى أطراف ثالثة تتصرف بحسن نية على أساس أن هذا النشاط سوف يستمر وسيتكيف مع المعايير نفسها().
    Receivables 28. At 31 December 2012, UNCDF had receivables of $279,000, which included receivables from third parties of $2,000, receivables from United Nations entities of $5,000 and investments receivable of $272,000. UN 28 - في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، كان للصندوق حسابات مستحقة القبض قيمتها 000 279 دولار شملت حسابات مستحقة القبض من أطراف ثالثة قيمتها 000 2 دولار، وحسابات مستحقة القبض من كيانات الأمم المتحدة قيمتها 000 5 دولار، ومبلغا مستحق القبض من الاستثمارات قدره 000 272 دولار.
    14. During the reporting period, UNICEF handled supported deliveries on behalf of third parties of $85.55 million (2012: $61.49 million). UN 14 - أدارت اليونيسيف باسم أطراف ثالثة عمليات تسليم مدعومة بلغت قيمتها 85.55 مليون دولار (مقابل 61.49 مليون دولار) خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Denying attribution of conduct may deprive third parties of all redress, unless conduct could be attributed to a State or to another organization. UN ورفض إسناد التصرف قد يحرم تماماً أطرافاً ثالثة من الإنصاف، إلا إذا كان بالإمكان إسناد التصرف إلى دولة أو منظمة أخرى.
    However, measures that deprive the accused or third parties of the exercise of their rights under the Constitution or restrict or interfere with those rights require prior judicial approval. UN إلا أن التدابير التي تجرد المتهمين أو أطرافا ثالثة من ممارسة حقوقهم المنصوص عليها في الدستور، أو تحد من تلك الحقوق أو تتدخل فيها، تتطلب موافقة قضائية مسبقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more