"third party with" - Translation from English to Arabic

    • طرف ثالث
        
    There may indeed be no third party with jurisdiction over the dispute. UN بل قد لا يكون ثمة أي طرف ثالث له ولاية على النـزاع.
    56. Mandatory reporting often presumes that a professional is in possession of information about violence caused by a third party with whom she or he has no institutional links. UN 56- غالباً ما يفترض الإبلاغ الإجباري أن المهني يحوز معلومات بشأن العنف الذي يسببه طرف ثالث لا تربطه به أي روابط مؤسسية.
    A divergence of views between the States or international organizations concerned can be resolved only through the intervention of an impartial third party with decision-making authority. UN وإن تباين الآراء بين الدول أو المنظمات الدولية المعنية لا يمكن تسويته إلا بتدخل طرف ثالث نزيه مخَوَّل البت في هذا الشأن.
    Staff members shall neither offer nor promise any favour, gift, remuneration or any other personal benefit to another staff member or to any third party with a view to causing him or her to perform, fail to perform or delay the performance of any official act. UN لا يجوز للموظفين تقديم أو الوعد بتقديم أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى إلى موظف آخر أو إلى أي طرف ثالث بغية حمله على أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.
    In this case, however, the seller had a retention of title clause that was valid under applicable national law and that had survived the buyer's now-completed insolvency proceedings, and there apparently was no third party with a claim to the goods that was superior to seller's under national law. UN إنما في هذه الحال، كان للبائع الحق في الاحتفاظ بملكية البضائع بمقتضى بند من بنود العقد كرّسته القوانين الوطنية المرعية الإجراء وبقي قائما بعد استكمال إجراءات الإعسار ، ولم يكن هناك على ما يبدو من طرف ثالث تقضي القوانين الوطنية بأن لمطالبته بالبضائع الغلبة على مطالبة البائع بها.
    Staff members shall neither offer nor promise any favour, gift, remuneration or any other personal benefit to another staff member or to any third party with a view to causing him or her to perform, fail to perform or delay the performance of any official act. UN لا يجوز للموظفين تقديم أو الوعد بتقديم أي جميل، أو هدية، أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى إلى موظف آخر أو إلى أي طرف ثالث بغية حمله على أداء أو عدم أداء أو تأخير أداء أي عمل رسمي.
    A divergence of views between the States or international organizations concerned can be resolved only through the intervention of an impartial third party with decision-making authority. UN وإن تباين الآراء بين الدول أو المنظمات الدولية المعنية لا يمكن تسويته إلا بتدخل طرف ثالث نزيه مخَوَّل البت في هذا الشأن.
    Just two days ago, the code civil mauricien was amended to provide a legal basis for continuation of the relationship between a child and his or her grand-parents or any third party with whom the child has developed a tie of love and affection, over and above the child-parent relationship, after the dissolution of a marriage. UN وقبل يومين فقط، عُدل القانون المدني الموريشي، لتوفير أساس قانوني يُستند إليه من أجل استمرار العلاقة بين الطفل أو الطفلة وأجدادهما أو أي طرف ثالث يقيم معه الطفل علاقة حب ومودة، بالإضافة إلى العلاقة بين الطفل ووالديه بعد فسخ زواج الوالدين.
    3. The Prosecutor, the convicted person and any bona fide third party with an interest in the relevant proceeds, property or assets may submit evidence relevant to the issue. UN 3 - يجوز للمدعي العام، والشخص المدان، وأي طرف ثالث حسن النية صاحب مصلحة في العائدات أو الأموال أو الأصول ذات الصلة أن يقدم أدلة تمت بصلة للقضية.
    3. The Prosecutor, the convicted person and any bona fide third party with an interest in the relevant proceeds, property or assets may submit evidence relevant to the issue. UN 3 - يجوز للمدعي العام، والشخص المدان، وأي طرف ثالث حسن النية صاحب مصلحة في العائدات أو الأموال أو الأصول ذات الصلة أن يقدم أدلة تمت بصلة للقضية.
    3. The Prosecutor, the convicted person and any bona fide third party with an interest in the relevant proceeds, property or assets may submit evidence relevant to the issue. UN 3 - يجوز للمدعي العام، والشخص المدان، وأي طرف ثالث حسن النية صاحب مصلحة في العائدات أو الأموال أو الأصول ذات الصلة أن يقدم أدلة تمت بصلة للقضية.
    True, as the commentary stated, an attempt at recharacterization did not in and of itself determine the status of the unilateral statement in question and was not binding on the author of the original declaration or the other contracting parties; the divergence of views could be resolved only through the intervention of an impartial third party with decision-making authority. UN والواقع، كما جاء في التعليق، أن محاولة إعادة التوصيف، في حد ذاتها، لا تحدد وضع الإعـــــلان الانفرادي المعني، وهي ليست ملزمة لصاحب الإعلان الأصلي أو للأطراف المتعاقدة الأخرى؛ ولا يمكن حل الاختلافات في وجهات النظر إلا عن طريق تدخل طرف ثالث محايد يتمتع بسلطة اتخاذ القرار.
    A third party with their own designs on the map. Open Subtitles معلومات عن طرف ثالث
    (b) At any such hearing, the Prosecutor, the convicted person and any bona fide third party with an interest in the relevant property or assets may submit evidence which is relevant to the issue. UN )ب( في أي جلسة من جلسات الاستماع، يجوز للمدعي العام، والشخص المدان، وأي طرف ثالث حسن النية مهتم بالممتلكات أو اﻷصول ذات الصلة أن يقدم أدلة تمت بصلة للقضية؛
    (c) The Prosecutor, the convicted person and any bona fide third party with an interest in the relevant proceeds, property or assets may submit evidence relevant to the issue. UN (ج) يجوز للمدعي العام، والشخص المدان، وأي طرف ثالث حسن النية مهتم بالعائدات أو الأموال أو الأصول ذات الصلة أن يقدم أدلة تمُت بصلة للقضية.
    (c) The Prosecutor, the convicted person and any bona fide third party with an interest in the relevant proceeds, property or assets may submit evidence relevant to the issue. UN )ج( يجوز للمدعي العام، والشخص المدان، وأي طرف ثالث حسن النية مهتم بالعائدات أو اﻷموال أو اﻷصول ذات الصلة أن يقدم أدلة تمت بصلة للقضية.
    (i) Staff members shall neither offer nor promise any favour, gift, remuneration or any other personal benefit to another staff member or to any third party with a view to causing him or her to perform, fail to perform or delay the performance of any official act. UN )ط( لا يجوز للموظفين تقديم، أو الوعد بتقديم، أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى إلى موظف آخر أو إلى أي طرف ثالث بغية دفعه إلى أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.
    (i) Staff members shall neither offer nor promise any favour, gift, remuneration or any other personal benefit to another staff member or to any third party with a view to causing him or her to perform, fail to perform or delay the performance of any official act. UN )ط( لا يجوز للموظفين تقديم أو الوعد بتقديم أي جميلٍ أو هدية، أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى إلى موظف آخر أو إلى أي طرف ثالث بغية حمله على أداء أو عدم أداء أو تأخير أداء أي عمل رسمي.
    (i) Project personnel shall neither offer nor promise any favour, gift, remuneration or any other personal benefit to another staff member or to any third party with a view to causing him or her to perform, fail to perform or delay the performance of any official act. UN )ط( لا يجوز لموظفي المشاريع تقديم أو الوعد بتقديم أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى إلى موظف آخر أو إلى أي طرف ثالث بغية حمله على أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.
    (i) Staff members shall neither offer nor promise any favour, gift, remuneration or any other personal benefit to another staff member or to any third party with a view to causing him or her to perform, fail to perform or delay the performance of any official act. UN )ط( لا يجــوز للموظفين تقديم أو الوعــد بتقديم أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى إلى موظف آخر أو إلى أي طرف ثالث بغية حمله على أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more