"this achievement" - Translation from English to Arabic

    • هذا الإنجاز
        
    • بهذا الإنجاز
        
    • هذا الانجاز
        
    • وهذا الإنجاز
        
    • لهذا اﻹنجاز
        
    • تحقيق هذه المساواة
        
    • وهذا الانجاز
        
    • هذه الإنجازات أن
        
    • ذلك الإنجاز
        
    Incidentally, I might recall here that the person speaking made a modest contribution to this achievement, together with his German colleague. UN واسمحوا لي أن أشير هنا عرضاً إلى أنني كنت قد أسهمت مع زميلي الألماني اسهاماً متواضعاً في هذا الإنجاز.
    Unfortunately, the parties were unable to capitalize on this achievement. UN وللأسف، لم تتمكن الأطراف من الاستفادة من هذا الإنجاز.
    this achievement has been made possible by the good governance demonstrated by the parties throughout the treaty's history. UN وقد أمكن تحقيق هذا الإنجاز بفضل حُسن الإدارة الذي أظهرته الأطراف على مدى عمر المعاهدة.
    It is important to recognize this achievement, for which we have worked so hard, especially on the eve of the fifteenth anniversary of the Beijing Platform for Action. UN ومن المهم الاعتراف بهذا الإنجاز الذي عملنا بجهد جهيد من أجله، وبخاصة عشية الذكرى السنوية الخامسة عشرة لمنهاج عمل بيجين.
    The NJCM congratulates the Committee on this achievement and offers its support in further endeavours concerning the issue of an optional protocol to the ICESCR. UN ويهنئ فرع هولندا اللجنة على هذا الانجاز ويعرض تقديم الدعم للمزيد من الجهود المتعلقة بإصدار بروتوكول اختياري للعهد.
    this achievement consolidates both the NPT regime and international security. UN وهذا الإنجاز يوطد نظام المعاهدة والأمن الدولي معا.
    We congratulate them on this achievement and wish them well. UN نهنئها على هذا الإنجاز ونتمنى لها التوفيق.
    this achievement should be an incentive to settle the post-CPA arrangements without further delay. UN يتعين أن يكون هذا الإنجاز حافزا لتسوية ترتيبات ما بعد اتفاق السلام الشامل دون مزيد من التأخير.
    Here again, we have to express our appreciation to our friends and allies whose assistance made this achievement possible. UN وهنا مرة أخرى يجب أن نعرب عن تقديرنا لأصدقائنا وحلفائنا الذين لولا مساعداتهم لما صار هذا الإنجاز ممكناً.
    Zambia also expresses its appreciation for the assistance that other cooperating partners rendered towards this achievement. UN كما تعرب زامبيا عن تقديرها للمساعدة التي قدمها الشركاء الآخرون في التعاون لتحقيق هذا الإنجاز.
    While this achievement is the fruit of the Korean people's toils and tears, the invaluable support of the United Nations has been a great source of strength. UN وبينما كان هذا الإنجاز ثمرة لجهد الشعب الكوري وكدحه، فقد شكل الدعم القيِّم الذي قدمته الأمم المتحدة مصدر قوة كبير.
    For my country, this achievement would be the fulfilment of a long-awaited dream for which we have fought tirelessly at the Conference on Disarmament. UN ويرى بلدي أن هذا الإنجاز سيكون تحقيقا لحلم طال انتظاره وكافحنا من أجله بدون كلل في مؤتمر نزع السلاح.
    Regrettably, this achievement has not materialized and the Palestinian people continue to face more violence and more suffering. UN ومن دواعي الأسف أن هذا الإنجاز لم يتحقق وما زال الشعب الفلسطيني يواجه مزيدا من العنف ومزيدا من المعاناة.
    It is important to build upon this achievement and provide the ground for the Conference on Disarmament to start its substantive work. UN ومن الهام الإفادة من هذا الإنجاز وتوفير أرضية لمؤتمر نزع السلاح لبدء عمله الموضوعي.
    With this achievement, the present target of the 9MP is to further reduce the incidence of poverty to 2.8 per cent by 2010 and Malaysia is confident in achieving this target. UN ونتيجة هذا الإنجاز أصبح الهدف المنشود الآن من خطة ماليزيا التاسعة هو مواصلة خفض معدل الفقر إلى 2.8 في المائة بحلول عام 2010، وماليزيا واثقة من أنها ستحقق
    this achievement has enabled the United Nations to successfully disseminate its information to these ancient peoples. UN ومكَّن هذا الإنجاز الأمم المتحدة من النجاح في إيصال معلوماتها إلى هذه الشعوب العريقة.
    I especially wish to congratulate each of you, each of the delegations that have contributed to this achievement. UN وأود بصفة خاصة أن أهنئ كل واحد منكم وكل وفد من الوفود التي ساهمت في تحقيق هذا الإنجاز.
    this achievement is not uniformly distributed across regions however. UN بيد أن هذا الإنجاز غير موزع توزيعا موحدا عبر مختلف المناطق.
    Given the complexity of the challenge, the importance of this achievement should not be minimized. UN وبالنظر إلى كون هذا التحدي معقدا، يجب عدم الاستهانة بهذا الإنجاز.
    It is only through this achievement that we can then meet the Millennium Development Goals to which we have all committed ourselves. UN فمن خلال هذا الانجاز وحده سنتمكن بعد ذلك من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي التزمنا بها جميعا.
    this achievement is an apt illustration of how institutions evolve and adapt to changing imperatives. UN وهذا الإنجاز مثال جيد عن تطور المؤسسات حسب تغير الظروف.
    this achievement would not have been possible without the United Nations. UN وما كان لهذا اﻹنجاز أن يتحقق لــولا جهــود اﻷمم المتحدة.
    In this regard, UN-Women was enthusiastically welcomed as an entity that will play a vital role in accelerating this achievement. UN وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة.
    this achievement is due entirely to the exceptional vision, courage and pragmatism of the country's leaders - in particular, President Nelson Mandela and Executive Deputy President F.W. de Klerk. UN وهذا الانجاز يرجع بالكامل إلى الرؤية والشجاعة والروح العملية الرائعــة التــي تحلــى بهــا قادة ذلك البلد، وبصفة خاصة الرئيس نيلسون مانديلا ونائب الرئيس التنفيذي ف. و. دي كليرك.
    this achievement addresses food security and access to adequate livelihood.) UN ومن شأن هذه الإنجازات أن تساعد في التصدي للشواغل المتعلقة بالأمن الغذائي وبتوفير السبل الكافية لكسب العيش.
    this achievement led to specific and positive changes on the ground in northern Uganda, including increased access for humanitarian staff. UN وأحدث ذلك الإنجاز تغييرات إيجابية محددة في الميدان في شمال أوغندا، بما في ذلك تحسين وصول مقدمي المساعدة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more