"this act or" - Translation from English to Arabic

    • هذا القانون أو
        
    Please provide data on the number of persons who are deprived of their liberty under this Act or analogous laws. UN كما يرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص المحرومين من حريتهم بموجب هذا القانون أو بموجب قوانين مماثلة أخرى.
    in the concealment or an escape from the commission of an offence under the provisions of this Act; or UN `2 ' التكتم على ارتكاب إحدى الجرائم التي تشملها أحكام هذا القانون أو الهرب من عواقبها؛ أو
    to carry out any other functions prescribed for it under any of the other provisions of this Act or under any other written law; and UN `5` الاضطلاع بأي مهام أخرى تُسند إليه بموجب أية أحكام أخرى يتضمنها هذا القانون أو أي قانون مدون آخر؛
    Action is in progress with a view to updating this Act or eliminating it from Benin’s arsenal of laws for the protection of women. UN وثمة إجراءات قائمة في هذه الأيام من أجل تحديث هذا القانون أو إلغائه من مجموعة التشريعات البننية المتعلقة بحماية المرأة.
    (ii) a forfeiture order is proposed to be made against that property under this Act or any other enactment. UN `2 ' إذا اقترح إصدار أمر مصادرة بشأن هذه الأموال بموجب هذا القانون أو بموجب أي تشريع آخر.
    If such an act is an offence under this Act or any other prevailing law, the punishment imposed thereunder shall be added to such punishment. UN وإذا كان هذا الفعل يشكل جريمة بموجب هذا القانون أو أي قانون نافذ آخر، تضاف العقوبة المفروضة بموجبه إلى هذه العقوبة.
    If a court sentences an offender in a manner that is not in accordance with this Act or the written law under which the offence is committed, the court may recall the order imposing the sentence and impose a sentence that is. UN إذا حكمت محكمة على مجرم على نحو يتعارض مع هذا القانون أو القانون المكتوب الذي ارتُكبت الجريمة في إطاره، أمكن للمحكمة إبطال الأمر الذي فرض الحكم وإصدار حكم يتوافق معه.
    If a court sentences an offender in a manner that is not in accordance with this Act or the written law under which the offence is committed, the court may recall the order imposing the sentence and impose a sentence that is. UN إذا حكمت محكمة على مجرم بعقوبة على نحو يتعارض مع هذا القانون أو القانون المكتوب الساري على الجريمة المرتكَبة، يجوز للمحكمة أن تبطل الأمر الذي فرض العقوبة وأن تفرض عقوبة تتوافق معه.
    A term of up to three months' imprisonment shall be imposed on anyone who conceals a minor whom he or she has been ordered to surrender to a person or institution pursuant to this Act, or who induces a child to run away or assists him or her in doing so. UN يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن ثلاثة أشهر من أخفي حدثا حكم بتسليمه لشخص أو جهة طبقا لأحكام هذا القانون أو دفعه للفرار أو ساعد على ذلك.
    An institution responsible for initial financial monitoring that fails to fulfil the requirements of this Act, or does so in an improper manner, may, in accordance with the law, be punished with a fine of up to one thousand times the minimum taxable income of citizens. UN وإذا كانت الوكالة المعنية بالمراقبة المالية الأولية لا تطبق أحكام هذا القانون أو تطبقها على غير النحو الواجب، تفـرض عليها غرامة لا تـزيد على ألـف ضعـف الحـد الأدنـى للإيرادات الخاضعة للضريبة.
    (i) in the territory of the Republic, or committed elsewhere, if the act is punishable in terms of the domestic laws of the Republic, including this Act or in terms of the obligations of the Republic under international law; UN `1 ' في إقليم الجمهورية، أو ارتكبت في مكان آخر، وكان العمل تعاقب عليه القوانين المحلية للجمهورية، بما فيها هذا القانون أو بمقتضى التزامات الجمهورية بموجب القانون الدولي؛ أو
    - Conducting activities not authorized under this Act or under the entry permit granted; UN - القيام بأنشطة غير مأذون بها بموجب هذا القانون أو بموجب تصريح الدخول الممنوح؛
    Section 23 of the same legal document provides that: Any person who contravenes this Act or any order made or condition imposed under it, for which no specific penalty is elsewhere provided in this act, shall commit an offence and shall, on conviction, be liable, to a fine not exceeding 2,000 rupees or to imprisonment for a term not exceeding six months. UN ويقضي الفصل 23 من القانون ذاته بما يلي: أي شخص يخالف هذا القانون أو أي أمر أو شرط يفرض بموجبه، ومخالفة لا يرد نص بالمعاقبة عليها في موضع آخر من هذا القانون، يرتكب جريمة ويخضع في حال إدانته لدفع غرامة لا تتجاوز 000 2 روبية أو لعقوبة السجن لفترة لا تتجاوز ستة شهور.
    Under Section 63, the Minister may, in conjunction with the Board and Inspectorate, issue a code of practice consisting of standards, rules, specifications or provisions relating to matters in this Act or those which are formulated, prepared or recommended by the Board in liaison with the Inspectorate Department of Labour. UN وبموجب أحكام المادة 63، يجوز للوزير أن يصدر، بالاشتراك مع المجلس وهيئة التفتيش، مدونة لقواعد الممارسة تتضمن المعايير أو القواعد أو المواصفات أو الأحكام المتصلة بالمسائل الواردة في هذا القانون أو بالمسائل التي صاغها المجلس أو أعدها أو أوصى بها، بالاتصال مع هيئة التفتيش في إدارة العمل.
    1. Any person who gives false information to the competent authority or submits improper documents with intent to obtain or renew any type of visa provided for in this Act or acquire a residence stamp or transit permit; UN 1 - كل من يدلي أمام السلطة المختصة بمعلومات كاذبة أو يقدم وثائق غير صحيحة بقصد الحصول على أي نوع من التأشيرات التي نص عليها هذا القانون أو الحصول على سمة إقامة أو إجازة مرور أو تجديد أي منها.
    Any other moneys that may vest in or accrue to the Commission, whether in terms of this Act or otherwise. UN (د) أية أموال أخرى يُعهد بها إلى اللجنة سواء بموجب هذا القانون أو قوانين أخرى.
    “(a) the application for registration does not comply with the requirements of this Act or any rules made under section 30 or which contain provisions contrary to law; or UN " )أ( أن يكون طلب التسجيل لم يستوف متطلبات هذا القانون أو أي قواعد صدرت بمقتضى المادة ٠٣ أو تتضمن أحكاماً مخالفة للقانون؛ أو
    Under the Clean Environment Act, the maximum fines have been increased as follows for the violation of any provision of this Act or the regulations: in the case of an individual, not less than $500 and not more than $50,000; in the case of a corporation, not less than $1,000 and not more than $1 million. UN ١٣٣٣- وبموجب قانون البيئة النظيفة، تضاعفت الغرامات القصوى عن انتهاك أي من أحكام هذا القانون أو اللوائح على النحو التالي: بالنسبة للفرد، لا تقل الغرامة عن ٥٠٠ دولار ولا تزيد على ٠٠٠ ٠٥ دولار؛ وبالنسبة للشركة، لا تقل الغرامة عن ٠٠٠ ١ دولار ولا تزيد على مليون دولار.
    64. Under the provisions of this Act, foreign citizens in the Azerbaijani Republic enjoy the same rights and freedoms and bear the same obligations as citizens of Azerbaijan save as otherwise provided in the Constitution, this Act or other legislative instruments. UN ٤٦- وتنص أحكام هذا القانون على أن اﻷجانب المقيمين في الجمهورية اﻷذربيجانية يتمتعون بنفس الحقوق والحريات التي يتمتع بها المواطنون اﻷذربيجانيون وعليهم نفس الالتزامات المفروضة على المواطنين اﻷذربيجانيين عدا ما هو منصوص عليه بخلاف ذلك في الدستور أو في هذا القانون أو غيره من الصكوك التشريعية.
    the defendant's reasonable expenses in defending a proceeding under this Act or any criminal charge to which this proceeding relates. UN (ب) القدر المعقول من النفقات التي يحتاج إليها المتهم للدفاع في إجراء متخَذ في حقه بموجب هذا القانون أو أي تهمة جنائية تتصل بهذا الإجراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more