"this advantage" - Translation from English to Arabic

    • هذه الميزة
        
    • هذه المزية
        
    • هذه الفائدة
        
    • تلك الميزة
        
    For us to adopt a no-dialogue stance would be to hand this advantage to Madrid and to others. UN أما لو اتخذنا موقفا بعدم الدخول في حوار فستصبح هذه الميزة في يدي مدريد والجهات الأخرى.
    this advantage must be fully exploited to enhance global preparedness. UN ويجب استغلال هذه الميزة بشكل تام لتعزيز التأهب العالمي.
    this advantage, unfortunately, cannot be easily applied to reimbursements in most other areas. UN ولسوء الطالع، لا يمكن أن تطبق هذه الميزة بيسر على السداد في معظم المجالات الأخرى.
    At present, 27 countries benefit from this advantage. UN وهناك 27 بلدا حاليا تستفيد من هذه المزية.
    The risks of lower productivity in agriculture in subtropical regions entailed by climate change and, in the future, increased costs of freight, may partially offset this advantage. UN واحتمالات انخفاض الإنتاجية الزراعية في المناطق دون المدارية بسبب تغير المناخ وارتفاع تكاليف الشحن مستقبلاً يمكن أن تلغي جزءاً من هذه الفائدة.
    However, this advantage must be weighed against the additional costs and risks such a burden would impose on the registry system. UN ومع ذلك، يجب مقارنة تلك الميزة بالتكاليف والمخاطر الإضافية التي يفرضها هذا العبء على نظام التسجيل.
    Building on this advantage would allow the Unit to draw common lessons from the vast amount of reviews and evaluations conducted in the various organizations of the system. UN والانطلاق من هذه الميزة من شأنه أن يتيح للوحدة أن تستخلص دروسا عامة من الكم الهائل من الاستعراضات والتقييمات التي تُجرى في مختلف مؤسسات المنظومة.
    In practice, LDCs are often unable to realize this advantage. UN وغالباً ما تكون أقل البلدان نمواً في الممارسة غير قادرة على تحقيق هذه الميزة.
    A good legal adviser can learn the Council's procedures and help his or her Ambassador to counterbalance this advantage. UN ويمكن للمستشار القانوني الجيد أن يلمّ بإجراءات المجلس فيساعد سفيره في العمل على تحييد أثر هذه الميزة.
    The Commission recalled that it had developed a specific calculation method to take account of this advantage in its total compensation comparisons with the comparator. UN واستذكرت اللجنة أنها وضعت طريقة حساب محددة تراعي هذه الميزة في مقارنات التعويض اﻹجمالي التي تجريها مع أساس المقارنة.
    There is no doubt that member countries of the Convention will appreciate this advantage, particularly since New York is where the meetings of the United Nations General Assembly and its main bodies are held. UN وليس هناك من أدنى شك في أن البلدان اﻷعضاء في الاتفاقية ستستحسن هذه الميزة خاصة لا سيما وأن نيويورك هي المكان التي تعقد فيه اجتماعات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وهيئاتها الرئيسية.
    Despite this advantage, the gravity tractor's major drawback... is its very small force... maybe too small to make a difference on a really big asteroid. Open Subtitles بالرغم من هذه الميزة تتراجع أهمية جَرَّار الجاذبية بسبب ضعف تأثيره الشديد ويكون ضعيفاً جداً مع كويكب كبير نسبياً
    Interesting, because Colby has chosen to give this advantage to the Germans. Open Subtitles الامر مثير لأن كولبى هو من اختار ان يمنح هذه الميزة للألمان
    You have this advantage over the soldier, Mr. Graham: Open Subtitles لديك هذه الميزة عن الجنود يا سيد جراهام
    If the Conference had fulfilled its real mandate through the negotiation of a comprehensive nuclear weapons convention, the status quo would have been changed, and those who had had the special privileges of being regarded as the haves would have lost this advantage. UN فلو أوفى المؤتمر بولايته الحقيقية من خلال التفاوض بشأن اتفاقية شاملة لإزالة الأسلحة النووية لتغيَّر الوضع القائم ولفقد من لديهم امتيازات خاصة باعتبارهم حائزين لها هذه الميزة.
    Yet this advantage had not been fully realized and might indeed be reversed if African countries did not benefit from the Internet and ICT in marketing their tourism. UN إلا أن هذه الميزة لم تُستغل حتى الآن استغلالاً كاملاً، لا بل إنها يمكن أن تنعكس إذا لم تستفد البلدان الأفريقية من شبكة الإنترنت ومن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تسويق سياحتها.
    On the other hand, former public sector personnel have an important advantage in that they have political and government contacts and they know how the system works, although this advantage may also be used against the public interest to get preferential treatment from government officers. UN ومن ناحية أخرى، يتمتع موظفو القطاع العام السابقون بميزة هامة وهي اتصالاتهم السياسية والحكومية ومعرفتهم بكيفية عمل النظام، رغم أن هذه الميزة ربما تستخدم أيضا ضد المصلحة العامة للحصول على معاملة تفضيلية من موظفي الحكومة.
    Transportation should be one of the advantages that Palestinian exports have over Jordanian products; however, the prevailing situation in the Gaza Strip, and often in the West Bank, reduces this advantage because of large increases in transaction costs. UN ولا بد للنقل من أن يكون ميزة للصادرات الفلسطينية بالمقارنة مع المنتجات اﻷردنية؛ غير أن الحالة السائدة في قطاع غزة، وكذلك في الضفة الغربية في أحيان كثيرة، تقلل قيمة هذه الميزة بسبب الزيادات الكبيرة في تكاليف المعاملات.
    15. Even in countries in Latin America, where more women than men completed their secondary education, this advantage does not always translate to women having better opportunities to access jobs and decent work. UN 15 - وحتى في بلدان أمريكا اللاتينية، حيث فاق عدد النساء اللائي أكملن تعليمهن الثانوي عدد الرجال، فإن هذه الميزة لا تؤدي دائما إلى إتاحة فرص أفضل أمام المرأة للحصول على فرص عمل وعلى عمل لائق.
    Accordingly, it was essential that at least a small number of incoming Cabinet staffers be enabled to have this advantage. UN وبناء على ذلك، فإن من الضروري أن يُتاح لعدد صغير على الأقل من موظفي المكتب المقبل الحصول على هذه المزية.
    For countries purchasing or leasing land abroad, this implies greater food security, since they will be less dependent on international markets to acquire the food they need to feed their populations - although the risks of lower productivity in agriculture in subtropical regions owing to climate change and, in the future, higher freight costs, could partially offset this advantage. UN أما بالنسبة إلى البلدان التي تشتري أو تستأجر الأراضي في الخارج، فإن ذلك يعني زيادة الأمن الغذائي، بما أنها ستقلل من اعتمادها على الأسواق الدولية لشراء ما تحتاجه من غذاء لإطعام سكانها - رغم أن احتمالات انخفاض الإنتاجية في المناطق دون المدارية بسبب تغير المناخ ومن ثم ارتفاع تكاليف الشحن مستقبلاً يمكن أن يلغي جزءاً من هذه الفائدة.
    Furthermore, this advantage was often enhanced by their access to subsidies from their home countries and their perceived resort to anti-competitive practices. UN وزيادة على ذلك، فإن إمكانية حصولها على إعانات من بلدانها الوطنية ولجوءها الملحوظ إلى الممارسات المنافية للمنافسة يعززان في كثير من اﻷحيان تلك الميزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more