"this allows" - Translation from English to Arabic

    • وهذا يتيح
        
    • وهذا يسمح
        
    • ويسمح ذلك
        
    • ويتيح ذلك
        
    • ويتيح هذا
        
    • ويسمح هذا
        
    • وهذا ما يتيح
        
    • وهذا يمكِّن
        
    • ذلك يتيح
        
    • فهذا يتيح
        
    • هذا يتيح
        
    • فهذا يسمح
        
    • في ذلك من إتاحة
        
    • هذا يسمح
        
    • وهو ما يسمح
        
    this allows closer monitoring of the trials and ensures close liaison with parties and other relevant sections. UN وهذا يتيح متابعة المحاكمات عن كثب ويكفل الاتصال الوثيق مع الأطراف والأقسام الأخرى ذات الصلة.
    this allows the Court to align its standards, regulations and operations with the United Nations and other member organizations in the field. UN وهذا يتيح للمحكمة مواءمة معاييرها وأنظمتها وعملياتها مع الأمم المتحدة ومع المؤسسات الأعضاء الأخرى في هذا المجال.
    this allows an assessment of whether the intervention had the intended impact. UN وهذا يسمح بتقييم ما إذا كان التدخل قد حقق الأثر المقصود.
    this allows the cleaned resin fraction to be recycled and the high bromine fraction recovered. UN ويسمح ذلك بإعادة تدوير الجزء الراتنجي الذي تم تنظيفه واستعادة الجزء ذي المستوى العالي من البروم.
    this allows for better accommodation of the relevant country's particularities. UN ويتيح ذلك استيعاب خصوصيات البلد المعني على نحو أفضل.
    this allows for separate treatment for juvenile offenders. UN ويتيح هذا المرفق معاملة منفصلة للأحداث الجانحين.
    this allows the farmers to select and buy their preferred seed varieties. UN وهذا يتيح للمزارعين إمكانية اختيار وشراء أصنافهم المفضلة من البذور.
    this allows them to have income for their families, improve their living conditions and possibly to secure their better lives in the future. UN وهذا يتيح لهم الحصول على دخل لعائلاتهم، وتحسين ظروفهم المعيشية، وربما لتأمين حياة أفضل لهم في المستقبل.
    this allows the Court to align its standards, regulations and operations with the United Nations and other member organizations in the field. UN وهذا يتيح للمحكمة مواءمة معاييرها وأنظمتها وعملياتها مع الأمم المتحدة ومع المؤسسات الأعضاء الأخرى في هذا المجال.
    this allows women to access and utilise health services more easily. UN وهذا يسمح للمرأة بالوصول إلى الخدمات الصحية والانتفاع بها بصورة أسهل.
    this allows autonomy for the centres in their daily operations. UN وهذا يسمح للمراكز بالاستقلالية في عملياتها اليومية.
    this allows men to freely commit adultery, which undermines the stability of the family and is against religious teachings. UN وهذا يسمح للرجال بحرية ارتكاب الزنا مما يدمر استقرار الأسرة ويتنافى مع التعاليم الدينية.
    this allows the Group to leverage past work very effectively with a minimum of investment. UN ويسمح ذلك للفريق بالاستفادة بفعالية كبيرة من الأعمال المنجزة سابقا مع التقليل من الاستثمارات إلى أدنى حد ممكن.
    this allows the spouse entitled to equalisation to attain an independent pension claim, thus the spouse is accorded a status equivalent to having acquired the pension claim her- or himself. UN ويسمح ذلك للزوج الذي له الحق في المساواة بالحصول على استحقاق منفصل للمعاش التقاعدي، وبالتالي يحصل هذا الزوج على وضع مساو لوضع الحصول بنفسه على المعاش التقاعدي.
    this allows time for implementation and the assessment of outcomes before subsequent review and adaptation of strategies. UN ويتيح ذلك الفرصة للتنفيذ ولتقييم النتائج قبل القيام باستعراض الاستراتيجيات وتكييفها لاحقا.
    this allows for constant dialogue with and making confidential representations to the authorities or armed groups in order to clarify the fate of missing persons. UN ويتيح ذلك الإبقاء على حوار مستمر وتقديم التماسات سرية إلى السلطات أو الجماعات المسلحة بغية استيضاح مصير المفقودين.
    this allows for a speedy process that assists governments in meeting their obligations to provide access to medicines. UN ويتيح هذا سرعة العملية التي تساعد الحكومات في الوفاء بالتزاماتها بتسيير الحصول على الأدوية.
    this allows concerned stakeholders including, civil society organizations and patient groups to oppose the grant of patents. UN ويتيح هذا لأصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني ومجموعات المرضى، إمكانية الاعتراض على منح البراءات.
    this allows IWB to cooperate with NGOs with similar objectives in other countries and to operate beyond the Sudan. UN ويسمح هذا للمنظمة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ذات الأهداف المماثلة في بلدان أخرى والعمل خارج نطاق السودان.
    this allows the United Nations to act coherently in implementing a two-pronged strategy through the comparative advantages of its respective components. UN وهذا ما يتيح للأمم المتحدة العمل بطريقة متسقة في تنفيذ استراتيجية ذات شقين من خلال المزايا النسبية لمكونات كل منهما.
    this allows a better understanding of the malaria situation in countries and assists in cross-border malaria control. UN وهذا يمكِّن من التوصل إلى فهم أفضل لوضع الملاريا في البلدان ومن المساعدة على مكافحة الملاريا عبر الحدود.
    Today, in 1998, this allows me to be the first civilian President of Paraguay chosen in legitimate elections to succeed in fulfilling his term of office. UN واليوم، في ١٩٩٨، فإن ذلك يتيح لي أن أكون أول رئيس مدني لباراغواي اختير في انتخابات شرعية ونجح في إتمام مهامه طيلة مدة شغله لمنصبه.
    this allows, for example, an employer to provide a higher level of housing allowance to employees who are married. UN فهذا يتيح لصاحب العمل، على سبيل المثال، أن يوفر مستوى أعلى من بدل السكن للموظفين المتزوجين.
    All this allows them, by working together, not only to achieve economies of scale and scope similar to large firms but also to deepen their specialization and to offer a wide range of products. UN كل هذا يتيح لهم، بالعمل معاً، ليس فقط تحقيق وفورات في الحجم والنطاق على غرار ما تحققه الشركات الكبيرة، بل يتيح لهم أيضاً تعميق مدى تخصصهم وعرض نطاق واسع من المنتجات.
    Although those women lack formal training this allows the mothers time to go to training courses themselves or to use that time to find ways of increasing their income. UN وعلى الرغم من أن هؤلاء النساء يفتقرن إلى التدريب الرسمي، فهذا يسمح للأمهات بمتابعة الدروس التدريبية، أو باستخدام وقتهن لإيجاد عمل لزيادة دخلهن.
    The State of Kuwait supports maintaining the mechanism of electing the non-permanent members of the Council, in accordance with Article 23, paragraph 2, of the Charter as this allows a greater chance for the group of small countries, to which we belong, to become members of the Council and participate in its work. UN ودولة الكويت تؤيد المحافظة على آلية انتخاب الدول غير الدائمة العضوية في مجلس الأمن وفقا لما ورد في الفقرة 2 من المادة 23 من ميثاق الأمم المتحدة، لما في ذلك من إتاحة فرصة أكبر للدول الصغيرة التي ننتمي إليها في الوصول إلى عضوية المجلس والإسهام في أعماله.
    this allows you to snoop into any system without leaving footprints. Open Subtitles هذا يسمح لك بالتجسس على اي نظام بدون ترك اثار
    this allows ICTR staff to carry out other core functions more effectively. UN وهو ما يسمح لموظفي محكمة العدل الدولية لرواندا بالاضطلاع بمهام أساسية أخرى بصورة أكثر فعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more