"this and other" - Translation from English to Arabic

    • هذا المجال وغيره
        
    • هذه المسألة وغيرها
        
    • بهذا القرار وغيره من
        
    • هذه وغيرها من
        
    • هذا القرار وغيره
        
    • هذا وغيره من
        
    • هذه الممارسة وغيرها
        
    • هذه المبادرة وغيرها
        
    • بهذا الحق وغيره
        
    • بهذه المسألة وغيرها
        
    • ذلك وغيره
        
    • هذه المعلومات وغيرها
        
    • هذه المسائل وغيرها
        
    • هذا الأمر وغيره من
        
    • هذا المرض وغيره
        
    A project document is being finalized and priority areas for technical cooperation in this and other areas have been identified. UN ويتم وضع الصيغة النهائية لوثيقة مشاريع وتم تحديد المجالات ذات الأولوية للتعاون التقني في هذا المجال وغيره من المجالات.
    We are ready to explain our position on this and other issues in greater detail during the upcoming substantive discussions. UN ونحن على استعداد لشرح موقفنا إزاء هذه المسألة وغيرها من المسائل بالمزيد من التفصيل خلال المناقشات الموضوعية المقبلة.
    Pursuant to this and other Supreme Court decisions, the Constitution of India was amended, establishing the right of children aged 6 - 14 to free and compulsory education. UN وعملاً بهذا القرار وغيره من قرارات المحكمة العليا، تم تعديل دستور الهند بما يكرس الحق في التعليم المجاني الإلزامي للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 أعوام و14 عاماً.
    this and other systems of secure transactions are especially important for SMEs. UN وتعتبر هذه وغيرها من نظم المعاملات التجارية لمأمونة ذات أهمية خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    In addition it halted processes that are fundamental for the implementation of this and other Security Council resolutions pertaining to Lebanon. UN كما أدى إلى تعطيل عمليات لا غنى عنها في تنفيذ هذا القرار وغيره من قرارات مجلس الأمن المتعلقة بلبنان.
    this and other scientific and technological developments have made it possible for researchers to generate diversity in laboratory, where existing genome sequences and databases can yield novel structures. UN وقد مكن هذا وغيره من التطورات العلمية والتقنية الباحثين من توليد التنوع في المختبر، حيث يمكن لمتواليات وقواعد بيانات الجينوم الموجودة أن تعطي بنيات جديدة.
    Consequently, the Criminal Code was amended to deal with this and other such cultural practices. UN وبناء على ذلك، تم تعديل القانون الجنائي من أجل تناول هذه الممارسة وغيرها من الممارسات الثقافية الأخرى.
    Better ways must be found to support and finance this and other national and regional initiatives, however. UN ولكن يجب إيجاد أساليب أفضل لدعم وتمويل هذه المبادرة وغيرها من المبادرات الوطنية والإقليمية.
    For that reason, we support the proposal of the Secretary-General to reinforce United Nations mediation capabilities and, by extension, assistance to regional organizations in this and other peacekeeping areas. UN ولذلك، نؤيد اقتراح الأمين العام بتعزيز قدرات الأمم المتحدة على الوساطة، وبالتالي تعزيز المساعدة المقدمة إلى المنظمات الإقليمية في هذا المجال وغيره من مجالات حفظ السلام.
    However, the Faroese Government is seeking to cooperate more closely with the police force in this and other areas. UN ومع ذلك، فإن حكومة جزر فارو تسعى إلى التعاون على نحو أوثق مع قوات الشرطة في هذا المجال وغيره من المجالات.
    She said she appreciated the working relationship management had with the staff associations in addressing this and other matters. UN وقالت إنها تقدر علاقة العمل القائمة بين الإدارة ورابطات الموظفين لمعالجة هذه المسألة وغيرها من المسائل.
    this and other challenges and obstacles are discussed in the next section. UN وتناقَش هذه المسألة وغيرها من التحديات والعقبات في الفرع التالي.
    6. Requests all States to provide appropriate support for the actions undertaken by the United Nations and by Member States pursuant to this and other relevant resolutions in order to carry out the provisions of the mandate as set out in paragraph 2 above; UN ٦ - يطلب إلى جميع الدول أن تقدم الدعم المناسب لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بهذا القرار وغيره من القرارات ذات الصلة بغية تنفيذ أحكام الولاية المبينة في الفقرة ٢ أعلاه؛
    6. Requests all States to provide appropriate support for the actions undertaken by the United Nations and by Member States pursuant to this and other relevant resolutions in order to carry out the provisions of the mandate as set out in paragraph 2 above; UN ٦ - يطلب إلى جميع الدول أن تقدم الدعم المناسب لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بهذا القرار وغيره من القرارات ذات الصلة بغية تنفيذ أحكام الولاية المبينة في الفقرة ٢ أعلاه؛
    this and other relevant issues only highlight the pressing need for the re—establishment of an ad hoc committee on this subject. UN إن هذه وغيرها من القضايا ذات الصلة تبرز الحاجة الملحة إلى إعادة إنشاء لجنة مخصصة لهذا الموضوع.
    Yet this and other resolutions of the Security Council and the General Assembly remain unimplemented, despite the fact that they were adopted decades ago and have been reaffirmed at each subsequent session of the Assembly. UN ولكن هذا القرار وغيره من قرارات مجلس اﻷمن والجمعيــة العامــة لا تزال رهن التنفيذ، بالرغم من مرور عشرات السنين على صدورها وتكرار تأكيدها في كل دورة من دورات هــذه الجمعية المتلاحقة.
    We owe it both to past generations who created this and other multilateral disarmament bodies, as well as to future generations who have the right to live in a more secure and peaceful world. UN ونحن مدينون بذلك للأجيال السابقة التي أنشأت هذا وغيره من المحافل المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وللأجيال القادمة التي من حقها أن تعيش في عالم ينعم بمزيد من الأمن والسلم.
    I urge the Council to continue and to strengthen this and other practices, such as the Arria formula briefings, in order to ensure that it is informed more fully, in a timely manner, about the protection of civilians in all relevant contexts. UN وإني أحث المجلس على مواصلة وتعزيز هذه الممارسة وغيرها من الممارسات، من قبيل عقد جلسات إحاطة باستخدام صيغة آريا، من أجل ضمان تقديم معلومات أوفى إليه، في الوقت المناسب، عن حماية المدنيين في جميع السياقات ذات الصلة.
    this and other similar initiatives are helping governments and companies make rapid progress in empowering persons with disabilities to access education, jobs and other social amenities. UN وتساعد هذه المبادرة وغيرها من المبادرات المماثلة الحكومات والشركات على إحراز تقدم سريع في تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الحصول على التعليم وفرص العمل والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    During the reporting period, there have been both progress and challenges in strengthening asylum-seekers' and refugees' enjoyment of this and other related rights under international human rights and refugee law. UN وفي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحقق تقدم وطرحت تحديات في مجال تعزيز تمتع طالبي اللجوء واللاجئين بهذا الحق وغيره من الحقوق ذات الصلة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    On this and other health care issues, Sandra Elisabeth Roelofs is taking the lead and following the programmes. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة وغيرها من مسائل الرعاية الصحية تضطلع بدور القيادة ومتابعة البرامج ساندرا إليزابيث رولوفس.
    this and other stipulations of the Declaration were given statutory force in the Ukrainian Act on National Minorities in Ukraine adopted in 1992. UN وقد أُعطي ذلك وغيره من شروط الاعلان قوة قانونية في القانون اﻷوكراني بشأن اﻷقليات القومية في أوكرانيا، الذي اعتمد في عام ٢٩٩١.
    this and other briefings left the Mission in no doubt that large elements in the military and police authorities had been complicit in organizing and supporting the action of the militias. UN ولم تدع هذه المعلومات وغيرها أدنى شك لدى بعثة مجلس اﻷمن في تواطؤ عناصر كبيرة في السلطات العسكرية وسلطات الشرطة في تنظيم ودعم اﻷعمال التي قامت بها المليشيات.
    Both sides have agreed to discuss and resolve this and other issues in the meetings of the Sector Military Coordination Commission. UN ووافق الطرفان على مناقشة هذه المسائل وغيرها وتسويتها في اجتماعات لجنة التنسيق العسكرية القطاعية.
    Please indicate the steps being taken to reform this and other discriminatory provisions and the time frame for anticipated reform. UN فيرجى الإشارة إلى الخطوات الجاري اتخاذها لإصلاح هذا الأمر وغيره من الأحكام التمييزية والإطار الزمني للإصلاح المرتقب.
    Although there is an efficient vaccine against this and other contagious diseases, the protection chain was broken, causing the disease to spread, assuming epidemic proportions. UN وعلى الرغم من أن هناك لقاحا فعالا ضد هذا المرض وغيره من اﻷمراض المعدية، فقد كُسرت سلسلة الحماية مما سبﱠب انتشار المرض واكتسابه أبعادا وبائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more