Preparedness and response mechanisms must be embedded with this assumption and cooperation, building of networks and good communication are imperative. | UN | لذا يجب أن تشمل آليات التأهب والتصدي هذا الافتراض كما أنه من الحتمي التعاون وبناء الشبكات وحسن التواصل. |
The Panel finds that this assumption is not realistic. | UN | ويخلص الفريق إلى أن هذا الافتراض ليس واقعياً. |
The inclusion of this assumption results in a reduction of US $10-15 million dollars in the total funding requirement for the next triennium. | UN | وأسفر إدراج هذا الافتراض عن خفض يتراوح بين 10 و15 مليون دولار في مجموع احتياجات التمويل لفترة السنوات الثلاث القادمة. |
this assumption has been increasingly questioned in recent years. | UN | وقد وضع هذا الافتراض موضع التساؤل بشكل متزايد في السنوات الأخيرة. |
this assumption has neither been supported nor proven and is outside the scope of the Optional Protocol. | UN | وهذا الافتراض لم يُثبت أو يُدعم بأدلة، ويقع خارج نطاق البروتوكول الاختياري. |
As mentioned above, UNHCR has changed this assumption from the last biennium, along with other assumptions, such as mortality rates. | UN | وكما ذكر أعلاه، غيرت المفوضية هذه الفرضية من فترة السنتين الماضية إلى جانب فرضيات أخرى مثل معدلات الوفيات. |
Under this assumption, Western legal systems and property law approaches were exported to other parts of the world. | UN | وبموجب هذا الافتراض صُدِّرت النُظم القانونية ونُهج قوانين التملّك الغربية إلى أماكن أخرى في العالم. |
Moreover, this assumption overlooked the fact that both the private sector and the public sector have complementary roles to play. | UN | وعلاوة على ذلك، هذا الافتراض يغفل أن للقطاع الخاص والقطاع العام كليهما أدوارا متكاملة عليهما أن يؤديانها. |
this assumption is obviously less robust in the regions with the lowest survey coverage. | UN | ومن الواضح أن هذا الافتراض هو أقل متانةً في المناطق ذات التغطية الدنيا بالدراسات الاستقصائية. |
However, this assumption cannot apply when it is abundantly clear that the reserving state's agreement to becoming a party to the Covenant is dependent on the acceptability of the reservation. | UN | ولكن لا يجوز هذا الافتراض عندما يتجلى تماماً أن موافقة الدولة الطرف على أن تكون طرفاً في العهد مرهونة بمقبولية التحفظ. |
The NJCM concurs with this assumption. | UN | وفرع هولندا للجنة الدولية لرجال القانون يوافق على هذا الافتراض. |
Implicit in this assumption is that the major crimes in the 1956 criminal code remained crimes during the subsequent years. | UN | وينطوي هذا الافتراض ضمنا على أن الجرائم الرئيسية الواردة في القانون الجنائي لعام ١٩٥٦ ظلت جرائم خلال اﻷعوام التالية. |
It is vital that the authorities start to assume joint responsibility for the implementation of the peace process and I have proceeded on this assumption. | UN | ومن الجوهري أن تشرع السلطات في تحمل المسؤولية المشتركة عن تنفيذ عملية السلام ولا زلت أتصرف بالاستناد إلى هذا الافتراض. |
The Panel notes that KPC's Consultant 1 prepared a reservoir simulation study for another, smaller reservoir where this assumption was not made. | UN | ويلاحظ الفريق أن الشركة الاستشارية الأولى أعدت دراسة محاكاة مكمنية عن مكمن آخر أصغر لم تطبق عليه هذا الافتراض. |
However, this assumption cannot apply when it is abundantly clear that the reserving state's agreement to becoming a party to the Covenant is dependent on the acceptability of the reservation. | UN | ولكن لا يجوز هذا الافتراض عندما يتجلى تماماً أن موافقة الدولة الطرف على أن تكون طرفاً في العهد مرهونة بمقبولية التحفظ. |
Both Justices considered this assumption did not give proper attention to the impact on the mother and, in the long term, on the child. | UN | ورأى القاضيان أن هذا الافتراض لا يراعي بشكل ملائم الأثر المترتب على الأم وعلى الطفلة على المدى الطويل. |
this assumption was maintained for the roll-forward of peacekeeping accounts. | UN | واستمر اعتماد هذا الافتراض لترحيل حسابات حفظ السلام. |
this assumption proved not to be accurate for the first year of the first cycle, as most countries requested either a country visit or a joint meeting in Vienna. | UN | ولكن هذا الافتراض ثبت عدم دقته في السنة الأولى للدورة الأولى، إذ إنَّ معظم البلدان طلبت إما تنظيم زيارة قُطرية أو عقد اجتماع مشترك في فيينا. |
this assumption has neither been supported nor proven and is outside the scope of the Optional Protocol. | UN | وهذا الافتراض لم يُثبت أو يُدعم بأدلة، ويقع خارج نطاق البروتوكول الاختياري. |
As mentioned above, UNHCR has changed this assumption from the last biennium, along with other assumptions, such as mortality rates. | UN | وكما ذكر أعلاه، غيرت المفوضية هذه الفرضية من فترة السنتين الماضية إلى جانب فرضيات أخرى مثل معدلات الوفيات. |
The Storting Ombudsman for Public Administration (the Parliamentary Ombudsman) has also acted on the basis of this assumption when dealing with complaints that administrative decisions constitute a breach of the Gender Quality Act. | UN | وقد التزم " أمين المظالم في البرلمان لشؤون الإدارة العامة (أمين المظالم البرلماني) أيضا بهذا الافتراض عند بحث الشكاوى التي مفادها أن القرارات الإدارية تشكل انتهاكا لقانون المساواة بين الجنسين. |
this assumption has proven to be too rigid in practice. | UN | لكن ثبت أنه من الصعب جدا تطبيق ذلك الافتراض عمليا. |