"this assumption" - Translation from English to Arabic

    • هذا الافتراض
        
    • وهذا الافتراض
        
    • هذه الفرضية
        
    • لهذا الافتراض
        
    • بهذا الافتراض
        
    • ذلك الافتراض
        
    Preparedness and response mechanisms must be embedded with this assumption and cooperation, building of networks and good communication are imperative. UN لذا يجب أن تشمل آليات التأهب والتصدي هذا الافتراض كما أنه من الحتمي التعاون وبناء الشبكات وحسن التواصل.
    The Panel finds that this assumption is not realistic. UN ويخلص الفريق إلى أن هذا الافتراض ليس واقعياً.
    The inclusion of this assumption results in a reduction of US $10-15 million dollars in the total funding requirement for the next triennium. UN وأسفر إدراج هذا الافتراض عن خفض يتراوح بين 10 و15 مليون دولار في مجموع احتياجات التمويل لفترة السنوات الثلاث القادمة.
    this assumption has been increasingly questioned in recent years. UN وقد وضع هذا الافتراض موضع التساؤل بشكل متزايد في السنوات الأخيرة.
    this assumption has neither been supported nor proven and is outside the scope of the Optional Protocol. UN وهذا الافتراض لم يُثبت أو يُدعم بأدلة، ويقع خارج نطاق البروتوكول الاختياري.
    As mentioned above, UNHCR has changed this assumption from the last biennium, along with other assumptions, such as mortality rates. UN وكما ذكر أعلاه، غيرت المفوضية هذه الفرضية من فترة السنتين الماضية إلى جانب فرضيات أخرى مثل معدلات الوفيات.
    Under this assumption, Western legal systems and property law approaches were exported to other parts of the world. UN وبموجب هذا الافتراض صُدِّرت النُظم القانونية ونُهج قوانين التملّك الغربية إلى أماكن أخرى في العالم.
    Moreover, this assumption overlooked the fact that both the private sector and the public sector have complementary roles to play. UN وعلاوة على ذلك، هذا الافتراض يغفل أن للقطاع الخاص والقطاع العام كليهما أدوارا متكاملة عليهما أن يؤديانها.
    this assumption is obviously less robust in the regions with the lowest survey coverage. UN ومن الواضح أن هذا الافتراض هو أقل متانةً في المناطق ذات التغطية الدنيا بالدراسات الاستقصائية.
    However, this assumption cannot apply when it is abundantly clear that the reserving state's agreement to becoming a party to the Covenant is dependent on the acceptability of the reservation. UN ولكن لا يجوز هذا الافتراض عندما يتجلى تماماً أن موافقة الدولة الطرف على أن تكون طرفاً في العهد مرهونة بمقبولية التحفظ.
    The NJCM concurs with this assumption. UN وفرع هولندا للجنة الدولية لرجال القانون يوافق على هذا الافتراض.
    Implicit in this assumption is that the major crimes in the 1956 criminal code remained crimes during the subsequent years. UN وينطوي هذا الافتراض ضمنا على أن الجرائم الرئيسية الواردة في القانون الجنائي لعام ١٩٥٦ ظلت جرائم خلال اﻷعوام التالية.
    It is vital that the authorities start to assume joint responsibility for the implementation of the peace process and I have proceeded on this assumption. UN ومن الجوهري أن تشرع السلطات في تحمل المسؤولية المشتركة عن تنفيذ عملية السلام ولا زلت أتصرف بالاستناد إلى هذا الافتراض.
    The Panel notes that KPC's Consultant 1 prepared a reservoir simulation study for another, smaller reservoir where this assumption was not made. UN ويلاحظ الفريق أن الشركة الاستشارية الأولى أعدت دراسة محاكاة مكمنية عن مكمن آخر أصغر لم تطبق عليه هذا الافتراض.
    However, this assumption cannot apply when it is abundantly clear that the reserving state's agreement to becoming a party to the Covenant is dependent on the acceptability of the reservation. UN ولكن لا يجوز هذا الافتراض عندما يتجلى تماماً أن موافقة الدولة الطرف على أن تكون طرفاً في العهد مرهونة بمقبولية التحفظ.
    Both Justices considered this assumption did not give proper attention to the impact on the mother and, in the long term, on the child. UN ورأى القاضيان أن هذا الافتراض لا يراعي بشكل ملائم الأثر المترتب على الأم وعلى الطفلة على المدى الطويل.
    this assumption was maintained for the roll-forward of peacekeeping accounts. UN واستمر اعتماد هذا الافتراض لترحيل حسابات حفظ السلام.
    this assumption proved not to be accurate for the first year of the first cycle, as most countries requested either a country visit or a joint meeting in Vienna. UN ولكن هذا الافتراض ثبت عدم دقته في السنة الأولى للدورة الأولى، إذ إنَّ معظم البلدان طلبت إما تنظيم زيارة قُطرية أو عقد اجتماع مشترك في فيينا.
    this assumption has neither been supported nor proven and is outside the scope of the Optional Protocol. UN وهذا الافتراض لم يُثبت أو يُدعم بأدلة، ويقع خارج نطاق البروتوكول الاختياري.
    As mentioned above, UNHCR has changed this assumption from the last biennium, along with other assumptions, such as mortality rates. UN وكما ذكر أعلاه، غيرت المفوضية هذه الفرضية من فترة السنتين الماضية إلى جانب فرضيات أخرى مثل معدلات الوفيات.
    The Storting Ombudsman for Public Administration (the Parliamentary Ombudsman) has also acted on the basis of this assumption when dealing with complaints that administrative decisions constitute a breach of the Gender Quality Act. UN وقد التزم " أمين المظالم في البرلمان لشؤون الإدارة العامة (أمين المظالم البرلماني) أيضا بهذا الافتراض عند بحث الشكاوى التي مفادها أن القرارات الإدارية تشكل انتهاكا لقانون المساواة بين الجنسين.
    this assumption has proven to be too rigid in practice. UN لكن ثبت أنه من الصعب جدا تطبيق ذلك الافتراض عمليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more