"this atmosphere" - Translation from English to Arabic

    • هذا الجو
        
    • هذا المناخ
        
    • هذه الأجواء
        
    • هذا الغلاف الجوي
        
    • مستحقيها بسهولة ويسر
        
    • وهذا الجو
        
    In this atmosphere the feeling that the petitioners were willing to die for their cause gained currency. UN وفي هذا الجو المشحون ساد الشعور بأن مقدمي الالتماس على استعداد للموت من اجل قضيتهم.
    Your lungs can only withstand this atmosphere for approximately 27.6 seconds. Open Subtitles لا يمكن لرئتيك الصمود في هذا الجو تقريباً 27.6 ثانية
    this atmosphere of fear creates a number of taboos that exist in public speech in Turkey and that concern all subjects that could possibly trigger a violent response. UN ويخلق هذا الجو من الخوف عدداً من المحظورات التي تكتنف الخطاب العام في تركيا والتي تتعلق بكل المواضيع التي يحتمل أن تولّد رد فعل عنيفاً.
    In turn, the EU believes that this atmosphere will contribute to efforts within the framework of the Six-Party Talks, a process fully supported by the EU, to achieve complete denuclearization of the Korean peninsula. UN وعليه، يرى الاتحاد الأوروبي أن هذا المناخ سيسهم في الجهود المبذولة في إطار محادثات الأطراف الستة، وهي عملية يؤيدها الاتحاد تمام التأييد، لتحقيق نزع السلاح النووي الكامل في شبه الجزيرة الكورية.
    Without prejudice to the results of the investigation, it is obvious that this atmosphere provided the backdrop for the assassination of Mr. Hariri. UN وبدون المساس بنتائج التحقيق، يبدو جليا أن هذا المناخ وفر الخلفية لاغتيال السيد الحريري.
    I find this atmosphere a lot more stimulating than university. Open Subtitles أرى أن هذه الأجواء مثيرة أكثر بكثير من الجامعة.
    this atmosphere is thickest when Pluto is closest to the Sun. Open Subtitles هذا الغلاف الجوي أكثر سمكًا متى يكون بلوتو أقرب للشمس
    Without prejudice to the results of the investigation, it is obvious that this atmosphere provided the backdrop for the assassination of Mr. Hariri. UN ودون الإضرار بنتائج التحقيق، من الواضح أن هذا الجو وفر الخلفية لاغتيال السيد الحريري.
    The Inspectors firmly believe that this atmosphere is jeopardizing open cooperation and coordination and goes against the vision of Delivering as one. UN ويرى المفتشان بشدة أن هذا الجو يضر بالتعاون والتنسيق المكشوفين ويتعارض مع الرؤية الخاصة بتوحيد الأداء.
    this atmosphere will further be poisoned if the Greek Cypriot side fails to reverse its decision to deploy the said missiles. UN وسيجري تسميم هذا الجو أكثر إذا لم يقم الجانب القبرصي اليوناني بإلغاء قراره بنشر هذه القذائف.
    In this atmosphere of war, collaboration for development becomes a dangerous enterprise. UN وفي هذا الجو الذي تسوده الحرب، يُصبح التعاون من أجل التنمية عملا محفوفا بالخطر.
    We can go without it for a while, but we'll deficit pretty quickly in this atmosphere. Open Subtitles يمكننا المضي بدونها لمدة ولكن سوف ننفذ من الهواء بسرعة في هذا الجو
    We can go without it for a while, but we'll deficit pretty quickly in this atmosphere. Open Subtitles يمكننا المضي بدونها لمدة ولكن سوف ننفذ من الهواء بسرعة في هذا الجو
    9. In this atmosphere of civil war, the Burundian refugees decided that it was better to return en masse to their country of origin. UN ٩- وفي هذا الجو من الحرب اﻷهلية، فضل اللاجئون البورونديون العودة جماعيا الى بلدهم اﻷصلي.
    The sustained pressure of the international community to prod us towards making peace instead of war has also contributed its share towards the creation of this atmosphere of dialogue and discussion. UN كما أن الضغط المتواصل الذي مارسه المجتمع الدولي لحفزنا على إحلال السلم بدل الحرب قد ساهم بقسطه في خلق هذا الجو من الحوار والنقاش.
    this atmosphere made it possible to reach agreement in time on such issues as the participation of non-governmental organizations and their accreditation. These issues are important from an organizational point of view for the General Assembly and also for the host country. UN وأدى هذا الجو إلى تيسير التوصل إلى اتفاق في الوقت المحدد بشأن قضايا مثل مشاركة المنظمات غير الحكومية وقبول وثائق اعتمادها وهذه قضايا هامة من وجهة نظر تنظيمية بالنسبة للجمعية العامة والبلد المضيف.
    The international community and the United Nations should therefore build on this atmosphere and what has been achieved so far. UN ولذلك ينبغي أن يعزز المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة هذا المناخ وما تم إنجازه حتى اﻵن.
    this atmosphere will be further poisoned if the Greek Cypriot side fails to reverse its decision to deploy the said missiles. UN وسيزداد هذا المناخ تسمما ما لم يعدل الجانب القبرصي اليوناني عن قراره بنشر القذائف المذكورة.
    this atmosphere of insecurity has regrettably forced the United Nations agencies to relocate international personnel thus hindering the smooth delivery of much needed humanitarian assistance. UN ومما يدعو لﻷسف أن هذا المناخ من عدم اﻷمن قد أجبر وكالات اﻷمم المتحدة على نقل الموظفين الدوليين الى أماكـــن أخـــرى مما أعاق وصول المساعدة اﻹنسانية التي تشتد الحاجة اليها الى مستحقيها بسهولة ويسر.
    How can I enjoy eating in this atmosphere of resentment? Open Subtitles كيف أستمتع بالطعام... وسط هذه الأجواء العدائية؟
    this atmosphere of insecurity has regrettably forced the United Nations agencies to relocate international personnel thus hindering the smooth delivery of much needed humanitarian assistance. UN الموظفين الدوليين الى أماكن أخرى مما أعاق وصول المساعدة اﻹنسانية التي تشتد الحاجة اليها الى مستحقيها بسهولة ويسر.
    this atmosphere of mistrust and militarization is favourable to the presence of mercenaries; UN وهذا الجو الذي يسوده إنعدام الثقة وإضفاء الطابع العسكري مؤات لوجود المرتزقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more