"this attitude" - Translation from English to Arabic

    • هذا الموقف
        
    • وهذا الموقف
        
    • هذا السلوك
        
    • هذا التوجه
        
    • لهذا الموقف
        
    • وهذا السلوك
        
    • هذه النظرة
        
    • هذه العقلية
        
    • هذا التصرف
        
    • هذا الموقفِ
        
    • وهذا التعنت في الموقف
        
    • بهذا الموقف
        
    Furthermore, this attitude violates all the principles of negotiations which reaffirm the necessity of good faith as a principal prerequisite for successful negotiations. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا الموقف ينتهك جميع ما تقوم عليه المفاوضات من مبادئ تقتضي توفر حسن النية كشرط رئيسي لنجاحها.
    However, we cannot help but feel that this attitude contrasts with the behaviour of some industrialized countries. UN لكن لا يسعنا إلا أن نشعر بأن هذا الموقف يتناقض مع سلوك بعض البلدان الصناعية.
    this attitude also reflects utter disregard for the indigenous population, who customarily hold wakes lasting two or three days for their dead. UN ويعكس هذا الموقف أيضا لا مبالاة تامة بالسكان المحليين الذين درجت عادتهم على السهر على موتاهم لمدة يومين أو ثلاثة.
    this attitude casts a chilling shadow over the Working Group. UN وهذا الموقف يلقي على الفريق العامل ظلالا تثير القشعريرة.
    this attitude appears to stem chiefly from a fear of retaliation due to the fact that senior officials of those agencies have publicly sided with the de facto Government. UN ويبدو أن هذا السلوك سببه في الأساس الخوف من التعرض لعمليات انتقام لأن كبار المسؤولين في هذه الهيئات قد انحازوا بشكل علني إلى حكومة الأمر الواقع.
    this attitude towards UNMEE fails to acknowledge the undisputable positive achievements of the Mission since its establishment almost four years ago. UN إن هذا الموقف يغفل الإنجازات الإيجابية غير القابلة للجدل التي قامت بها البعثة منذ إنشائها قبل أربع سنوات تقريبا.
    this attitude would only undermine the credibility of the international organizations, which have been created to assist nations to realize their legitimate aspirations. UN وليس من شأن هذا الموقف إلا أن يقوض مصداقية المنظمات الدولية التي أنشئت من أجل مساعدة الدول على تحقيق تطلعاتها المشروعة.
    this attitude significantly changed, however, during the 1960s and 1970s. UN بيد أن هذا الموقف تغير كثيراً خلال الستينات والسبعينات من القرن الماضي.
    Neglecting to include men simply perpetuates this attitude. UN ومن شأن إهمال إدماج الرجل في ذلك أن يديم حقا هذا الموقف.
    The consequences of this attitude can be seen in Haiti's political stalemate, soon to enter its fourth year. UN ويمكن ملاحظة عواقب هذا الموقف في المأزق السياسي في هايتي الذي سيدخل عما قريب عامه الرابع.
    this attitude exemplifies the lack of impartiality and the readiness of the Executive Chairman to jump to conclusion in his dealings with Iraq. UN ويجسد هذا الموقف غياب التجرد واستعداد الرئيس التنفيذي للتسرع في التوصل إلى استنتاجات لدى تعامله مع العراق.
    Our challenge is therefore to ensure that this attitude is not threatened by the vagaries of economics or the uncertainties of globalization. UN وهكذا فإن تحدينا يتمثل في ضمان عدم تعريض هذا الموقف للخطر بتقلبات الاقتصاد أو شكوك العولمة.
    this attitude illustrates the gap between ideological discourse and practice. UN ويوضح هذا الموقف الفجوة القائمة بين المقال الايديولوجي والتطبيق العملي.
    this attitude changed in some respects, however, after the fifty—second session of the Commission. UN غير أن هذا الموقف قد تغير من بعض النواحي بعد الدورة الثانية والخمسين للجنة.
    It was not clear to the Commission whether this attitude was the spontaneous expression of genuine feelings or whether it represented the result of prolonged indoctrination. UN ولم يتبين للجنة ما إذا كان هذا الموقف هو تعبير تلقائي عن مشاعر حقيقية أم أنه نتاج عملية تلقين مطولة.
    Regrettably, with the passage of time this attitude is showing signs of changing. UN ومما يدعو لﻷسف أن هذا الموقف يتغير مع مرور الزمن.
    this attitude is reflected in the lack of implementation of the commitments undertaken at Rio. UN وهذا الموقف يتجسد في عدم تنفيذ الالتزامات التي اضطلع بها في ريو.
    this attitude is somewhat patronizing, and if not corrected in time, it would hinder the fostering of good relations between United Nations organizations and their host countries. UN وهذا الموقف ينم عن شيء من الاستعلاء، وإذا لم يُصحح في الوقت المناسب أعاق رعاية حسن العلاقات بين منظمات الأمم المتحدة والبلدان المضيفة لها.
    The Special Rapporteur hopes that this attitude will become increasingly widespread and accepted in practice. UN ويأمل المقرر الخاص أن يجد هذا السلوك طريقه إلى التطبيق العملي على نحو متزايد وبطريقة عادية لا جدال فيها.
    I think this attitude is one of dangerous defeatism that will only paralyse us and guarantee that we keep sinking, until we drown in the morass of maniacal, suicidal selfishness in which we find ourselves. UN وأعتقد أن هذا التوجه يشكل أحد العوامل الانهزامية الخطيرة التي لن تؤدي إلا إلى إصابتنا بالشلل وتضمن لنا استمرار الغرق، حتى نجد أنفسنا غارقين في خضم الأنانية الجنونية الانتحارية.
    The explanation given by France for this attitude is that a two-thirds majority of the Mahoran population voted against independence. UN والتفسير الذي قدمته فرنسا لهذا الموقف هو أن سكان مايوت صوتوا بأغلبية الثلثين ضد الاستقلال.
    this attitude limits this body's manoeuvring ability and perpetuates its paralysis. UN وهذا السلوك يحدّ من قدرة هذه الهيئة على المناورة ويطيل أمد شللها.
    While these organizations have had a marked impact in changing society's attitude to AIDS sufferers, this attitude still seems generally equivocal and relative to region although has begun to improve as a result of growing tolerance in Lebanon toward the most vulnerable groups. UN ولهذه الهيئات أثر محسوس في مجال تحسين النظرة الاجتماعية للمصابين بالسيدا؛ لكنَّ هذه النظرة تبدو عموماً ملتبسة، ونسبية وفقاً للمناطق، وإن كانت آخذة في التحسُّن، عموماً، نتيجة ازدياد درجة التسامح في لبنان ازاء الفئات الأكثر عرضة.
    this attitude was all the more entrenched because the data actually available in the NSIs, notably from population censuses, were only very partially used and published. UN وكانت هذه العقلية راسخة إلى درجة أن البيانات المتاحة في معاهد الإحصاء نفسها، ولا سيما تعدادات السكان، لم تُستخدم وتُنشر بصورة جزئية للغاية.
    Setting conditions to halt violence is cruel, and the international community must condemn this attitude and those responsible for it. UN تهيئة الظروف لوقف العنف مسألة حاسمة، ويتعين على المجتمع الدولي أن يدين هذا التصرف ويدين المسؤولين عنه.
    The persistence of this attitude threatens to undermine the authority of the Treaty and the credibility of the review process itself. UN وهذا التعنت في الموقف يهدّد بتقويض سلطة المعاهدة ومصداقية عملية الاستعراض بحد ذاتها.
    The entire world is aware of this attitude of Macedonia. UN والعالم كله على علم بهذا الموقف من جانب مكدونيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more