"this awareness" - Translation from English to Arabic

    • هذا الوعي
        
    • هذا الإدراك
        
    • التوعية هذه
        
    • ذلك الوعي
        
    • هذه التوعية
        
    this awareness has resulted in the integration of conflict prevention strategies into national development and poverty reduction plans. UN وأسفر هذا الوعي عن إدماج استراتيجيات منع نشوب النزاعات في خطط التنمية والحد من الفقر الوطنية.
    this awareness must be included in e-Governance strategies and public administration policies. UN ويجب إدماج هذا الوعي في استراتيجيات الحوكمة الإلكترونية وسياسات الإدارة العامة.
    The World Summit for Social Development in Copenhagen was an important milestone in the development of this awareness. UN ولقد كان لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن دور أساسي في تنمية هذا الوعي.
    OIOS noted that the Department is well aware of this challenge. What is required is an actionable plan for translating this awareness into practice. UN وقد لاحظ المكتب أن الإدارة تدرك هذا التحدي جيدا، وأن المطلوب هو أن تضع خطة عملية تترجم هذا الإدراك إلى واقع.
    The key messages of this awareness campaign focus on the role of authorities as protectors, not as punishers. UN وتركز الاهتمام في الرسائل الرئيسية لحملة التوعية هذه على دور السلطات، بوصفها الجهات التي لا تحمي، لا التي تعاقب.
    this awareness has led to an increase in the scope and depth of response at the global, regional and country levels. UN وقد أدى ذلك الوعي إلى زيادة نطاق وعمق الاستجابة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني.
    The Committee further requests the Training Unit to conduct this awareness through the train-the-trainers programme. UN كما تطلب اللجنة من وحدة التدريب إجراء هذه التوعية من خلال برنامج تدريب المدربين.
    this awareness extended to civil society organizations, one of which had provided input to a country report. UN ويشمل هذا الوعي منظمات المجتمع المدني، التي قدمت إحداها مدخلات في تقرير قطري.
    this awareness is born of sorrow, suffering and fear. UN ونجم هذا الوعي من الأسى والمعاناة والخوف.
    I can also assure you that there is no better guarantee of good management than this awareness. UN ويمكن لي أن أؤكد لكم أيضاً أنه لا توجد ضمانة لﻹدارة الجيدة أفضل من هذا الوعي.
    However, it was unclear whether this awareness was born of an understanding of migrants' vulnerability or the Government’s cognizance of only the social repercussions. UN إلا أن من غير الواضح ما إذا كان هذا الوعي قد نشأ من فهم ضعف المهاجرين أو من مجرد إدراك الحكومة للانعكاسات الاجتماعية.
    The Commission believes that academics in CEECs could be catalysts in improving this awareness, and it therefore wishes to encourage the academic world in CEECs to pay attention to competition policy. UN وتعتقد المفوضية أن بإمكان اﻷكاديميين في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية تحفيز هذا الوعي وتود من ثم تشجيع العالم اﻷكاديمي في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية على الاهتمام بسياسة المنافسة.
    I can also assure you that there is no better guarantee of good management than this awareness. UN ويمكن لي أن أؤكد لكم أيضا أنه لا توجد ضمانة لﻹدارة الجيدة أفضل من هذا الوعي.
    I sincerely hope that this awareness will be translated into some degree of flexibility for a compromise. UN ويحدوني الأمل الصادق في أن يترجم هذا الوعي إلى درجة ما من المرونة من أجل التوصل إلى حل وسط.
    this awareness is associated with the development of a favourable institutional framework. UN ويرتبط هذا الوعي بتهيئة إطار مؤسسي مؤات.
    Considerable scope remains, however, for translating this awareness into concrete policy measures and support. UN بيد أنه ما زال هناك مجال واسع لترجمة هذا الوعي إلى تدابير سياسات وإجراءات دعم ملموسة.
    Brazil's support for the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) highlights this awareness of our inextricable connections to Africa. UN ويؤكد دعم البرازيل للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا على هذا الوعي بعلاقاتنا التي لا تنفصم عراها مع أفريقيا.
    this awareness will lead to continuing legislative action in the years ahead. 3. Public awareness UN وسوف يؤدي هذا الوعي في السنوات المقبلة إلى استمرار العمل على صعيد التشريعات.
    this awareness has emerged among and within Governments as they have addressed environmental problems singly, bilaterally, regionally and globally. UN وقد بزغ هذا الوعي فيما بين الحكومات وداخلها وهي تعالج المشاكل البيئية فرديا وثنائيا وإقليميا وعالميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more