"this backdrop that" - Translation from English to Arabic

    • هذه الخلفية
        
    • الخلفية التي
        
    It is against this backdrop that Lesotho signed the Statute two weeks ago and expects to ratify it soon. UN وأنه لعلى هذه الخلفية وقعت ليسوتو على النظام اﻷساسي قبل أسبوعين وتتوقع التصديق عليه عما قريب.
    It is against this backdrop that countrywide or area-specific security phases are determined by the Department of Safety and Security. UN وفي مواجهة هذه الخلفية تقوم إدارة شؤون السلامة والأمن بتحديد المراحل الأمنية على نطاق البلد أو في منطقة بعينها.
    It is against this backdrop that factoring volunteerism into policy formulation and the implementation of plans attains greater relevance. UN وإزاء هذه الخلفية يكتسب إدماج مفهوم التطوع في صياغة السياسة العامة وفي تنفيذ البرامج، قدرا كبيرا من الأهمية.
    It is against this backdrop that we are constrained to abstain on both these draft resolutions and to call for a recorded vote. UN إزاء هذه الخلفية لا يسعنا إلا أن نمتنع عن التصويت على مشروعي القرارين، ونطلب إجراء تصويت مسجل.
    It is against this backdrop that plurilateral and regional initiatives have intensified. UN 12- وكانت هذه هي الخلفية التي تكثّفت في ظلها المبادرات العديدة الأطراف والمفاوضات الإقليمية.
    It is against this backdrop that we abstained in the voting on this draft resolution. UN وفي ظل هذه الخلفية امتنعنا عن التصويت على مشروع القرار هذا.
    It is against this backdrop that we recall the 1992 United Nations Conference on Environment and Development. UN في ظل هذه الخلفية نذكﱢر بمؤتمر اﻷمم المتحدة عام ١٩٩٢ المعني بالبيئة والتنمية.
    It is against this backdrop that the agenda items now before us call for our renewed attention. UN وإزاء هذه الخلفية تتطلب بنود جدول اﻷعمال المطروحة علينا اﻵن اهتماما متجددا.
    It is against this backdrop that my country has presented its candidacy as a non-permanent member of the Security Council, and we ask all Member States to support us. UN وإزاء هذه الخلفية عرض بلدي ترشيحه كعضو غير دائم في مجلس اﻷمـن، ونطلب مـن جميــع الـدول اﻷعضاء تأييدنا.
    It is against this backdrop that my Government, along with other Governments of the Caribbean Community (CARICOM), strongly condemns the transboundary movement of toxic waste and of nuclear and other hazardous materials through the Caribbean basin. UN وفي ظل هذه الخلفية فإن حكومتي، الى جانب سائر حكومات الاتحاد الكاريبي، تدين بشدة النقل العابر للحدود، مرورا بحوض الكاريبي، للمواد التكسينية والنووية والمواد الضارة اﻷخرى.
    It is against this backdrop that over the last decade Tanzania has joined proponents of Antarctica's management as a common heritage of mankind, in view of the critical importance and unique attributes of the region. UN وأمام هذه الخلفية انضمت تنزانيا منذ العقد الماضي الى دعاة إدارة أنتاركتيكا باعتبارها تراثا مشتركا للبشرية، نظرا لﻷهمية الملحة للمنطقة وخصائصها الفريدة.
    It was against this backdrop that at the last session of the General Assembly my Government called upon the warring factions in the Yugoslavian conflict to come to the negotiating table. UN أمام هذه الخلفية طالبت حكومتي في دورة الجمعية العامة اﻷخيرة الطوائف المتحاربة في الصراع اليوغوسلافي بالجلوس على طاولة التفاوض.
    It is against this backdrop that Germany and Gabon initiated the meeting on 20 June. UN وانطلاقا من هذه الخلفية بادرت ألمانيا وغابون إلى الدعوة إلى الاجتماع الذي عقد في 20 حزيران/يونيه.
    It is indeed against this backdrop that the Government of Eritrea has been repeatedly urging the Security Council to shoulder its legal and moral responsibilities to ensure the withdrawal of the army and institutions of the Ethiopian regime from the occupied territories. UN وما فتئت الحكومة الإريترية، على هذه الخلفية حقا، تحث تكرارا مجلس الأمن على تحمل مسؤولياته القانونية والأخلاقية لكفالة انسحاب جيش ومؤسسات النظام الإثيوبي من الأراضي المحتلة.
    It is in this backdrop that the G-77 and China has again tabled this resolution, which requires the continued attention of the international community to this important issue. UN وإزاء هذه الخلفية قدمت مجموعة الـ77 والصين مرة أخرى مشروع القرار هذا، الذي يتطلب من المجتمع الدولي اهتماما مستمرا بهذه المسألة الهامة.
    It is against this backdrop that we call on our development partners to provide substantial, unconditional and untied aid to Africa commensurate with its development needs. UN وفي ضوء هذه الخلفية نهيب بشركائنا الإنمائيين لتقديم مساعدات كبيرة وغير مشروطة وغير مقيدة لأفريقيا وتكون متناسبة مع احتياجاتها الإنمائية.
    It is against this backdrop that recently, in the presence of international observers and for the second time since the advent of political pluralism, free and fair presidential elections were held in my country. UN وفي ظل هذه الخلفية أجريت مؤخرا انتخابات رئاسية حرة ونزيهة في بلدي، في وجود مراقبين دوليين، للمرة الثانية منذ اﻷخذ بالتعددية السياسية.
    It is against this backdrop that the ratification by States and strict implementation of the provisions of the United Nations Agreement within the framework of the Convention are deemed essential. UN وإزاء هذه الخلفية يكون تصديق الدول على أحكام اتفاق اﻷمم المتحدة، وتنفيذها الدقيق لهذه اﻷحكام في إطار الاتفاقية، مسألة أساسية.
    It is against this backdrop that we, as world leaders, are meeting here to find the best strategy for enhancing domestic capacity to address issues such as good governance. UN وإزاء هذه الخلفية نجتمع نحن زعماء العالم هنا لإيجاد أفضل استراتيجية لتعزيز القدرات المحلية على معالجة مسائل مثل الحكم الصالح.
    The international dimension of drug-trafficking is unquestionable, but international cooperation in cross-border crime prevention must also become a reality. It is against this backdrop that Namibia is a signatory to the Southern African Development Community protocol on illicit drug-trafficking. UN إن البُعد الدولي للاتجار بالمخدرات لا يمكن أن يرقى إليه الشك، لكن التعاون الدولي في منع الجريمة العابرة للحدود يجب أن يصبح واقعة وإزاء هذه الخلفية وقﱠعت ناميبيا على بروتوكول الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بشأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    22. It was against this backdrop that the most extensive Israeli military incursions in a decade, Operation Defensive Shield, were carried out. UN 22 - وهذه هي الخلفية التي تم القيام إزاءها بأضخم عملية من عمليات التوغل العسكري الإسرائيلي على مدى عقد من الزمن، وهي العملية المسماة عملية الدرع الواقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more