"this basic principle" - Translation from English to Arabic

    • هذا المبدأ الأساسي
        
    this basic principle guarantees and protects the rights of women in all situations, including in the employment sector. UN ويكفل هذا المبدأ الأساسي ويحمي حقوق المرأة في جميع الحالات بما في ذلك في قطاع العمل.
    this basic principle is also present in international instruments. UN ويرد هذا المبدأ الأساسي في صكوك دولية أيضا.
    this basic principle of social justice is also the most basic humanitarian challenge of our times. UN إن هذا المبدأ الأساسي للعدالة الاجتماعية، هو التحدي الإنساني الأكثر أهمية في زماننا أيضا.
    The Constitution maintains this basic principle in all of its provisions. UN ويكرس الدستور هذا المبدأ الأساسي في جميع أحكامه.
    In Japan, however, this basic principle of criminal procedure is not being respected. UN غير أن هذا المبدأ الأساسي من مبادئ الإجراءات الجنائية لا يُحترم في اليابان.
    Thus, diversification may appear to be an idea that contradicts this basic principle. UN ومن ثم، فقد تبدو فكرة التنويع متعارضة مع هذا المبدأ الأساسي.
    this basic principle of the Constitution is elaborated in the Women's Development Act and the Labor Standards Act. UN ويفسر هذا المبدأ الأساسي للدستور قانون تنمية المرأة وقانون معايير العمل.
    this basic principle requires the burden to remain with the prosecution to prove the guilt of the defendant beyond reasonable doubt. UN وينصّ هذا المبدأ الأساسي على تحميل الادعاء عبء إثبات ذنب المتهم بما لا يدع مجالاً للشك المعقول.
    Turkey will not take seriously any baseless allegation which runs counter to this basic principle. UN ولن تأخذ تركيا على محمل الجد أية مزاعم لا أساس لها ومتعارضة مع هذا المبدأ الأساسي.
    Mass destructive weapons, by their very existence, undermine this basic principle as well as the most fundamental human rights and the very foundations of international humanitarian law. UN وأسلحة الدمار الشامل بحكم وجودها ذاته تقوض هذا المبدأ الأساسي وكذلك حقوق الإنسان الأساسية بل وأسس القانون الإنساني الدولي ذاتها.
    Mass destructive weapons, by their very existence, undermine this basic principle as well as the most fundamental human rights and the very foundations of international humanitarian law. UN وإن مجرد وجود أسلحة التدمير الشامل، يقوض هذا المبدأ الأساسي فضلاً عن معظم حقوق الإنسان الأساسية وأسس القانون الإنساني الدولي بذاتها.
    No attempt whatsoever should be made to revise this basic principle of international policy, lest we seriously affect the system of normal coexistence among nations. UN وينبغي عدم القيام بأي محاولة لتعديل هذا المبدأ الأساسي من مبادئ السياسة الدولية حتى لا نلحق ضررا جسيما بنظام التعايش الطبيعي بين الدول.
    In its advisory opinion on reservations to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, the International Court of Justice also highlighted this basic principle of the law of reservations, and of treaty law as well: UN وشددت محكمة العدل الدولية أيضا في الفتوى التي أصدرتها بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية على هذا المبدأ الأساسي في قانون التحفظات، بل في قانون المعاهدات:
    131. There is no reason why this basic principle applicable to treaty relations should not be considered in the relations established by the formulation of a unilateral act. UN 131 - ولا يوجد مبرر لأن يستبعد من النظر هذا المبدأ الأساسي الواجب التطبيق على العلاقات التعاهدية في العلاقات المنشأة بفعل إنفرادي.
    this basic principle of prohibition of discrimination is repeated elsewhere in the Covenant and articulated in a number of instruments. UN ويتكرر هذا المبدأ الأساسي المتمثل في حظر التمييز في مواضع أخرى من العهد كما أنه منصوص عليه في عدد من الصكوك أيضاً().
    this basic principle of prohibition of discrimination is repeated elsewhere in the Covenant and articulated in a number of instruments. UN ويتكرر هذا المبدأ الأساسي المتمثل في حظر التمييز في مواضع أخرى من العهد كما أنه منصوص عليه في عدد من الصكوك أيضاً().
    this basic principle aimed at making behavioral change in social and cultural fields, especially in marriage and family, to eliminate the practices that deny the freedom of women or men in choosing his/her partner and the marriage. UN ويهدف هذا المبدأ الأساسي إلى إحداث تغيير في السلوك في الميدانين الاجتماعي والثقافي، لا سيما الزواج والأسرة، للقضاء على الممارسات التي تحرم المرأة أو الرجل من حق اختيار شريكها/ شريكته في الزواج.
    In the absence of a Child Act reflecting this basic principle of the Convention, the principle of the best interests of the child continues to be ignored, in particular in the practice of early marriages, custody after the divorce of a child's parents, and children in institutions. UN وفي ظل غياب قانون للطفل يعكس هذا المبدأ الأساسي من مبادئ الاتفاقية، لا يزال مبدأ مصالح الطفل الفضلى يُقابل بالنكران، لا سيما في ممارسة الزواج المبكر والحضانة بعد طلاق الأبوين والأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية.
    this basic principle is stated as well in the Defence Law which is the basic military law of the Republic of Croatia (Official Gazette No. 33/02). UN ويرد هذا المبدأ الأساسي أيضا في قانون الدفاع الذي يشكل أساس قانون جمهورية كرواتيا العسكري (الجريدة الرسمية، العدد 33/02).
    (10) In its advisory opinion on Reservations to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, the International Court of Justice also highlighted this basic principle of the law of reservations, and of treaty law in general: UN 10) وشددت محكمة العدل الدولية أيضاً في فتواها بشأن التحفظات على اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية على هذا المبدأ الأساسي في قانون التحفظات، بل في قانون المعاهدات:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more