"this belief" - Translation from English to Arabic

    • هذا الاعتقاد
        
    • هذا الإيمان
        
    • هذا المعتقد
        
    • هذا الايمان
        
    • هذا الإعتقاد
        
    • الأعتقاد
        
    • لهذا الاعتقاد
        
    • وهذا الاعتقاد
        
    this belief must be held by the Prime Minister before she directs the Official Assignee to take possession of such property. UN ويجب أن يتوافر هذا الاعتقاد لدى رئيسة الوزراء قبل أن تصدر تعليماتها إلى المسؤول المكلف بالاستيلاء على تلك الممتلكات.
    It is on the basis of this belief that I have decided to embark firmly on a bold policy of development of new information and communication technology in Senegal. UN وعلى أساس هذا الاعتقاد قررت أن نبدأ بحزم سياسة قوية لنشر تكنولوجيا معلومات واتصالات جديدة في السنغال.
    In line with this belief, my delegation calls for the adoption of an action plan for the elimination of all nuclear weapons within a time-bound framework. UN وفي توافق كامل مع هذا الاعتقاد يدعو وفدي إلى اعتماد خطة عمل للقضاء على جميع اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    It is based on this belief that we have offered to play a global leadership role in emergency shelter in natural disasters. UN واستنادا إلى هذا الإيمان عرضنا أن نضطلع بدور القيادة العالمية في ملجأ الطوارئ في الكوارث الطبيعية.
    19. this belief was shaken by the recent financial crisis in Asia. UN ١٩ - واهتز هذا الاعتقاد بسبب اﻷزمة المالية اﻷخيرة في آسيا.
    this belief is often reinforced by the attitudes of law enforcement officers. UN وكثيرا ما تعزز مواقف موظفي إنفاذ القانون هذا الاعتقاد.
    this belief stems from our own experience; for, as the Secretary-General has noted, we had to struggle to preserve our democratic order and institutions. UN وينبع هذا الاعتقاد من خبرتنا؛ لأنه حسبما لاحظ الأمين العام، تعين علينا أن نكافح من أجل المحافظة على نظامنا الديمقراطي ومؤسساتنا الديمقراطية.
    this belief satisfies the requirement of opinio juris when establishing customary norms. UN ويحقق هذا الاعتقاد ما يتطلبه شرط بوجود إلزام قانوني عند وضع القواعد العرفية.
    this belief is shared by many, including a number of those who have had occasion to interact with or work for the Group. UN ويشاطر هذا الاعتقاد العديد من الجهات، بما فيها عدد من الجهات أتيحت لها فرصة التعامل مع الفريق أو العمل معه.
    Based upon this belief, Japan has been making contributing to the Middle East peace process in both the economic and the political spheres. UN واستنادا إلى هذا الاعتقاد فإن اليابان ما زالت تساهم في عملية السلام في الشرق الأوسط في المجالين الاقتصادي والسياسي.
    That has been shown by numerous studies that also show that this belief has been gaining force over the past decade. UN وقد تجلى ذلك في العديد من الدراسات التي تبين أيضاً أن هذا الاعتقاد قد تعمق خلال العقد الماضي.
    The fact that 80 countries referred to the need to reform the Security Council during the general debate last month supports this belief. UN وحقيقة أن 80 بلدا أشارت إلى ضرورة إصلاح مجلس الأمن خلال المناقشة العامة في الشهر الماضي تدعم هذا الاعتقاد.
    The formalization of this group as the Bougainville Revolutionary Army (BRA) lent further support to this belief. UN وعززت هذا الاعتقاد الصبغة الرسمية التي اضفيت على هذه المجموعة بتسميتها جيش بوغانفيل الثوري.
    The very firmly based conclusion was reached that this belief was erroneous. UN والتوصل إلى نتيجة أكيدة ومفادها أن هذا الاعتقاد خاطئ.
    I am encouraged in this belief by the willingness of the two sides to continue the dialogue and to seek a lasting solution. UN ومما يشجعني على هذا الاعتقاد رغبة الطرفين في مواصلة الحوار والسعي الى إيجاد حل دائم.
    Several factors in particular seem to support this belief. UN وهناك عدد من العوامل التي يبدو، بصفة خاصة، أنها تدعم هذا الاعتقاد.
    Quantum physicists who espouse this belief? Open Subtitles فيزيائيون الكم الذين يتبنون هذا الاعتقاد
    Capable of greatness, and it was this belief in our country and its people that made Andrew Nichols such a tremendous leader. Open Subtitles قادر على أن يكون عظيمًا وقد كان هذا الإيمان ببلادنا وشعبنا الذي جعل أندرو نيكولز قائد عظيم
    They will remain steadfast with this belief until Israel and all of its inhabitants are eradicated forever. Open Subtitles وسوف يظل ثابتا مع هذا المعتقد حتى إسرائيل وجميع سكانها يتم القضاء عليهم إلى الأبد
    7. The International Save the Children Alliance believes there is no need for an optional protocol. In accordance with this belief the International Save the Children Alliance will not be exercising its right to participate as an observer at the forthcoming working group sessions. UN ٧- ويؤمن التحالف الدولي لانقاذ الطفل بأنه لا حاجة إلى بروتوكول اختياري، وبناء على هذا الايمان فلن يمارس التحالف حقه في المشاركة كمراقب في الدورات القادمة للفريق العامل. التحالف العالمي للكنائس اﻹصلاحية
    this belief that a higher power is speaking to us, whether through dreams or signs, even voices, is a powerful coping mechanism, and if left unchecked, it is a very dangerous one. Open Subtitles هذا الإعتقاد يتحدث لنا من أعلى سلطة سواء من خلال الأحلام او العلامات وحتى الأصوات هي آلية تعامل قوية
    this belief, this conviction that it wasn't just an accident and that... Open Subtitles الأعتقاد ، هذا الأعتراف بأنّه ما كان فقط حادثه . .
    Croatia's earlier decision to open these border crossing points and the ensuing civilian cross-border traffic, in both directions, during the period of All Saints and the 1998-1999 Christmas holiday season lends credence to this belief. UN وقرار كرواتيا السابق بفتح نقطتي عبور الحدود هاتين وكفالة المرور المدني العابر للحدود، في كلا الاتجاهين، خلال فترة عيد جميع القديسين وموسم عطلة عيد الميلاد لعام ١٩٩٨-١٩٩٩، يعطي مصداقية لهذا الاعتقاد.
    It is this belief that compels us to leave no son or daughter behind. UN وهذا الاعتقاد هو الذي يجعلنا ألا نترك ابنا أو بنتا يتخلف عن الركب وراءنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more