"this clause" - Translation from English to Arabic

    • هذا الشرط
        
    • هذه العبارة
        
    • هذه الفقرة
        
    • فهذا البند
        
    • هذا البند
        
    • وهذا الاشتراط
        
    • وهذا الشرط
        
    • وينص هذا الحكم
        
    • بهذا الشرط
        
    this clause should not be interpreted as permitting the use of procedural legislation which restricts or prevents enjoyment of this fundamental right. UN ولا ينبغي تأويل هذا الشرط بطريقة تسمح باستخدام القانون الإجرائي الذي يحد من التمتع بهذا الحق الأساسي أو يحول دونه.
    this clause should not be interpreted as permitting the use of procedural legislation which restricts or prevents enjoyment of this fundamental right. UN ولا ينبغي تأويل هذا الشرط بطريقة تسمح باستخدام القانون الإجرائي الذي يحد من التمتع بهذا الحق الأساسي أو يحول دونه.
    The purchasing Government is required to sign this clause. UN ويُطلب من الحكومة المشترية الموافقة على هذا الشرط.
    this clause has now been quietly dropped from the draft. UN لقد حُذفت هذه العبارة الآن بهدوء من مشروع القرار.
    The operation of this clause forbids the Government from imposing the death penalty on an offender for a crime that was not subject to capital punishment at the time it was committed. UN وتنفيذ هذه الفقرة يمنع الحكومة من فرض عقوبة اﻹعدام على شخص ارتكب جريمة لم يكن يعاقب عليها باﻹعدام وقت ارتكابها.
    In general, they seek to identify what debts and obligations of Iraq are excluded from the jurisdiction of the Commission by this clause. UN وهي تسعى بوجه عام إلى تحديد ماهية ديون والتزامات العراق المستبعدة من اختصاص اللجنة بحكم هذا الشرط.
    It was argued that this clause offered sufficient guarantees for proper decision-making in municipal councils. UN وأدعي أن هذا الشرط يوفر ضمانات كافية لاتخاذ القرارات بشكل سليم في المجالس البلدية.
    this clause is not mentioned in the list of non-derogable provisions in article 4, paragraph 2, but it constitutes a treaty obligation inherent in the Covenant as a whole. UN ولا يرد هذا الشرط في قائمة الأحكام غير التقييدية التي تنص عليها الفقرة 2 من المادة 4، لكنه يشكل التزاماً تعاهدياً يرد في صلب العهد برمته.
    this clause is not mentioned in the list of non-derogable provisions in article 4, paragraph 2, but it constitutes a treaty obligation inherent in the Covenant as a whole. UN ولا يرد هذا الشرط في قائمة الأحكام غير التقييدية التي تنص عليها الفقرة 2 من المادة 4، لكنه يشكل التزاما تعاهديا يرد في صلب العهد برمته.
    It was argued that this clause offered sufficient guarantees for proper decision-making in municipal councils. UN وأدعي أن هذا الشرط يوفر ضمانات كافية لاتخاذ القرارات بشكل سليم في المجالس البلدية.
    this clause calls for the removal of countervailing duties maintained for lengthy periods. UN ويقضي هذا الشرط بإلغاء الرسوم التعويضية المعمول بها لفترات طويلة.
    I know, but Sheldon had this clause in the Relationship Agreement forbidding cosmetic surgery unless it's to look like a Klingon. Open Subtitles أنا أعلم، ولكن كان شيلدون هذا الشرط في اتفاق العلاقة النهي عن جراحات التجميل
    Thus, we would recommend the deletion of the initial clause of guideline 4.3 or that the commentary further explain the intent behind this clause. UN ومن ثم، فإننا نوصي بحذف الشرط الأول من المبدأ التوجيهي 4-3 أو أن يفسر الشرح كذلك القصد من وراء هذا الشرط.
    this clause is not mentioned in the list of nonderogable provisions in article 4, paragraph 2, but it constitutes a treaty obligation inherent in the Covenant as a whole. UN ولا يرد هذا الشرط في قائمة الأحكام غير الجائز تقييدها التي تنص عليها الفقرة 2 من المادة 4، ولكنه يشكل التزاماً تعاهدياً يرد في صلب العهد برمته.
    As we know, this clause has been regarded as essential by many States, and makes it clear that the object of the Conventions is a purely humanitarian one, in no way concerned with the internal affairs of States. UN وكما نعلم فإن هذا الشرط قد اعتبر شرطا أساسيا بالنسبة للعديد من الدول، ويدل بوضوح على أن موضوع الاتفاقيات هو موضوع إنساني بحت، ولا علاقة له إطلاقا بالشؤون الداخلية للدول.
    It can be inferred from this clause that even the wearing of mourning gowns can now be challenged with the strength of this general clause. UN ويستنتج من هذه العبارة أن ملابس الحداد ذاتها يمكن الآن الاعتراض عليها استناداً إلى هذه العبارة العامة.
    Thus the need for this clause is questioned. UN وبالتالي فثمة شك في ضرورة هذه العبارة.
    this clause was recently amended to include the word `gender'. UN وقد عدلت هذه الفقرة مؤخرا لتشمل كلمة ' نوع الجنس`.
    The reviewers were of the view that this clause seemed to unnecessarily narrow down the requirement of the Convention and added an extra constituent element in the description of the offence. UN ورأى المستعرضون أنّ هذه الفقرة تُضيّق بلا داع ما تقضي به الاتفاقية وتضيف عنصراً أساسياً آخر في توصيف الجريمة.
    this clause states that planned export of goods that are not subject to licence requirements must be reported if the exporter knows or has been notified by the licensing authority that the goods are intended or could be intended for the development, production or use of nuclear, biological or chemical weapons or of related delivery systems. UN فهذا البند ينص على وجوب الإبلاغ عن أي عملية تصدير مقررة لسلع لا تخضع لشروط الترخيص إذا علمت الجهة المصدرة أو أخطرت من الهيئة المعنية بمنح التراخيص بأن السلع تهدف أو يمكن أن تهدف إلى استحداث أو إنتاج أو استعمال أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية أو نظم الإيصال المتعلقة بها.
    The parties had freely determined the sanction which this clause would impose, from (and including) the first day of delay. UN وقد حدَّد الطرفان بملء إرادتهما العقوبة التي ستُفرَض بموجب هذا البند بدءاً باليوم الأول من التأخُّر في التسليم.
    this clause gives States parties the ability to condition or refuse cooperation in specific instances in accordance with their respective requirements. UN وهذا الاشتراط يتيح للدول الأطراف إمكانية فرض شروط للتعاون أو رفضه في حالات معينة وفقا لمقتضيات كلٍ منها.
    this clause essentially operates to protect minorities by requiring that all people " similarly situated " receive equal treatment under the law. UN وهذا الشرط ينفذ أساسا لحماية اﻷقليات عن طريق اشتراط أن يتلقى جميع اﻷشخاص " في نفس الوضع " معاملة متساوية بموجب القانون.
    this clause specifies that in such cases " the inhabitants and belligerents remain under the protection of the rule of the principles of law of nations, as they result from the usages established among civilized peoples, from the laws of humanity and the dictates of public conscience " . UN وينص هذا الحكم في مثل هذه الحالات على أن " السكان والمتحاربين يظلون تحت حماية قاعدة مبادئ قانون اﻷمم، الناتجة عن اﻷعراف الراسخة لدى الشعوب المتحضرة، وعن قانون اﻹنسانية وعما يمليه الضمير العام " .
    The seller argued that the buyer was bound by this clause. UN واحتج البائع بأن المشتري ملزم بهذا الشرط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more