"this conduct" - Translation from English to Arabic

    • هذا السلوك
        
    • هذا التصرف
        
    • وهذا السلوك
        
    • ذلك السلوك
        
    • بهذا التصرف
        
    • وهذا التصرف
        
    When were you gonna tell me about this conduct unbecoming charge? Open Subtitles عندما كانت تخبرني ستعمل حول هذا السلوك المسؤول غير لائق؟
    Strategies should focus on trafficking and the criminal nature of this activity and those involved in this conduct, rather than on the activity of the victims of trafficking, whose human rights should be assured. UN وينبغي للاستراتيجيات أن تركز على الاتجار غير المشروع والطبيعة اﻹجرامية لهذا النشاط وعلى المتورطين في هذا السلوك عوضا عن التركيز على نشاط ضحايا الاتجار الذين ينبغي أن تكفل لهم حقوق اﻹنسان.
    We hope that the members of the Council will observe this conduct closely. UN وأننا نأمل أن يراقب أعضاء مجلس اﻷمن هذا السلوك بصورة دقيقة.
    In the opinion of the Committee this conduct also constituted a war crime. UN وترى اللجنة أن هذا التصرف يشكل جريمة حرب.
    this conduct is not attributable to the State. UN ولا تتحمل الدولة المسؤولية عن هذا التصرف.
    this conduct directly affects the Prosecution's ability to present its case in an effective and timely manner. UN وهذا السلوك يؤثر بشكل مباشر في قدرة الادعاء على عرض قضيته على نحو يتسم بالفعالية واحترام المواعيد.
    Most of the States submitting replies to the questionnaire indicated that this conduct was criminalized in their domestic legal framework. UN وقد أفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن ذلك السلوك مجرّم في إطار قانونها الداخلي.
    this conduct was a violation of international humanitarian law obligations. UN هذا السلوك يخلّ بالالتزامات بموجب القانون الإنساني الدولي.
    this conduct was committed as part of a widespread attack, where civilians were targeted for detention and systematically subjected to multiple violations. UN ويندرج هذا السلوك في إطار هجوم واسع النطاق استهدف احتجاز المدنيين وتعريضهم على نحو منهجي لانتهاكات متعددة.
    In addition, the cooperation of families and close relatives in changing this conduct is sought. UN كذلك تعمل هذه الكيانات بالاشتراك مع أسرهم وأقاربهم لكي يمارسوا تأثيرهم لبلوغ هدف تعديل هذا السلوك.
    The FCC has to prove that a person who has engaged in this conduct acted intentionally or negligently. UN إذ يتعين على لجنة المنافسة النزيهة أن تثبت أن الشخص المعني قد باشر هذا السلوك وتصرف عن عمد أو بإهمال.
    It acknowledged the symbolic and normative force of labelling this conduct as a crime, but it noted that the system of criminal justice offers little in the way of prevention and rehabilitation. UN وسلم بوجود القوة الرمزية والمعيارية لدفع هذا السلوك بأنه جريمة، ولكنه لاحظ أن النظام القضائي الجنائي لا يتيح الشيء الكثير على سبيل الاتقاء والتأهيل.
    First, it must be observed that international law itself contains a series of substantive norms, that is to say: provisions explicitly prohibiting certain conduct and declaring this conduct a crime under international law. UN أولا، يجب أن يلاحظ أن القانون الدولي ذاته يتضمن مجموعة من القواعد الموضوعية، أي أحكاما تحظر صراحة سلوكا معينا وتنص على أن هذا السلوك جريمة بموجب القانون الدولي.
    If the aforementioned conduct is directed at a person with whom the perpetrator formerly lived in a family or other permanent partnership and this conduct is connected to the partnership, the perpetrator is to be sentenced to up to three years imprisonment. UN وإذا كان السلوك المذكور أعلاه موجها إلى شخص كان مرتكب الجريمة يعيش معه سابقا في إطار أسرة أو في شراكة أخرى من الشراكات الدائمة، وكان هذا السلوك مرتبطا بالشراكة، يعاقب مرتكب الجريمة بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات.
    However, they stressed that, in view of the obligation to only consider criminalizing this conduct, the discussion within the Working Group for drafting the new CC was sufficient enough to ensure compliance. UN ولكنها أكدّت على أنه، نظراً للالتزام بالنظر في تجريم هذا السلوك فحسب، فإنَّ مناقشة صياغة القانون الجنائي الجديد في إطار الفريق العامل تكفي لضمان الامتثال.
    this conduct on the Court's part constitutes a new complaint which counsel has added to the communication. UN ويشكل هذا التصرف من جانب المحكمة ادعاءً جديداً أضافه المحامي إلى البلاغ.
    There currently are no laws prohibiting the recruitment to terrorist groups, although legislation is currently under review that would criminalize this conduct. UN لا توجد في الوقت الحاضر قوانين تحظر التجنيد في الجماعات الإرهابية، إلا أنه يتم استعراض قوانين تُجَرِّم هذا التصرف.
    They appear to allege this conduct would amount to torture. UN ويبدو أنهم يدعون أن هذا التصرف يرقى إلى فعل من أفعال التعذيب.
    They appear to allege this conduct would amount to torture. UN ويبدو أنهم يدعون أن هذا التصرف يرقى إلى فعل من أفعال التعذيب.
    In her application to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, she alleged that this conduct constituted a violation of her right to appropriate health-care services, as well as her right to decide freely and responsibly on the number and spacing of her children. UN وادعت في الشكوى التي قدمتها إلى لجنة مناهضة التمييز ضد المرأة أن هذا التصرف يشكل انتهاكاً لحقها في الحصول على الخدمات الصحية الملائمة، وانتهاكاً لحقها في أن تقرر بمحض إرادتها عدد أطفالها والفواصل الزمنية بينهم.
    this conduct contradicts international law and severely endangers the stability of the region. UN وهذا السلوك يتعارض مع القانون الدولي ويهدد استقرار المنطقة بشكل خطير.
    Most of the States submitting replies to the questionnaire indicated that this conduct was criminalized in their domestic legal framework. UN وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن ذلك السلوك مجرّم في إطار قانونها المحلي.
    25. The issue of determining whether the conduct of an official is official or personal in nature, and correspondingly of attributing or not attributing this conduct to the State, must logically be considered before the issue of the immunity of the official in connection with this conduct is considered. UN 25 - أما مسألة تحديد ما إذا كان تصرف المسؤول رسمي أم شخصي، وبالتالي إسناده أو عدم إسناده إلى الدولة، فيجب منطقيا النظر فيها قبل النظر في مسألة حصانة هذا المسؤول فيما يتعلق بهذا التصرف. ويشير إ.
    this conduct may exceed the competence of the organization. UN وهذا التصرف يمكن أن يتجاوز نطاق اختصاص المنظمة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more