"this crisis" - Translation from English to Arabic

    • هذه الأزمة
        
    • لهذه الأزمة
        
    • وهذه الأزمة
        
    • بهذه الأزمة
        
    • تلك الأزمة
        
    • الأزمة هذه
        
    • المتصلة بالأزمة
        
    • هذه الكارثة
        
    • هذه الأزمةِ
        
    • هذه الازمة
        
    • أن الأزمة
        
    • هذه المحنة
        
    • في الأزمة
        
    • لهذه اﻷزمة على
        
    • هذه اﻷزمة من
        
    We are confident that we will emerge from this crisis stronger and more vigorous and more united. UN ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا.
    We are confident that we will emerge from this crisis stronger and more vigorous and more united. UN ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا.
    It is acting to try to help with this crisis. UN إنه يعمل من أجل محاولة المساعدة في هذه الأزمة.
    The international community must realize the urgency of this crisis. UN ويجب على المجتمع الدولي إدراك الطابع المُلح لهذه الأزمة.
    this crisis has increased the demand in almost all countries for borrowed funds to levels hitherto unseen. UN لقد تضاعف الطلب على القروض، بمستويات غير مسبوقة، في جميع البلدان تقريبا بسبب هذه الأزمة.
    this crisis has yet again highlighted the importance of trade as a critical element of global growth. UN لقد أبرزت هذه الأزمة مرة أخرى أهمية التجارة بوصفها عنصرا بالغ الأهمية بالنسبة للنمو العالمي.
    We are confident that we will emerge from this crisis stronger and more vigorous and more united. UN ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا.
    We are confident that we will emerge from this crisis stronger and more vigorous and more united. UN ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا.
    We must also remain aware of the enormous challenges faced by individual people caught up in this crisis. UN كما أن علينا أن نظل مدركين للتحديات الهائلة التي يواجهها فرادى الأشخاص المحاصرين في هذه الأزمة.
    We sincerely hope that this crisis will finally be resolved. UN ونأمل مخلصين بأن تحل هذه الأزمة في نهاية المطاف.
    Overcoming this crisis in a sustainable and structured way is a challenge that we must meet collectively. UN ويمثل التغلب على هذه الأزمة بطريقة مستدامة وهيكلية تحديا يجب أن نتصدى له بشكل جماعي.
    Indeed, this crisis will leave behind consequences once it is over. UN وحقيقة اﻷمر أن هذه الأزمة ستترك آثــارا بعــد أن تنتهي.
    This budget item was included on the optimistic view that this crisis would come to an end during the biennium. UN وقد أُدرج هذا البند بوجهة نظر متفائلة تشير إلى أن هذه الأزمة ستصل إلى نهايتها خلال فترة السنتين.
    I've been waiting for Spain to overcome this crisis for years. Open Subtitles أنا في انتظار لسنوات ان اسبانيا تغلب على هذه الأزمة.
    Maybe after this interview is over and this crisis is behind us, there are some other habits we can keep alive. Open Subtitles لربما بعد انتهاء هذه المقابلة وبعد أن تصبح هذه الأزمة ماضياً فهناك بعض العادات الأخرى التي نستطيع الحفاظ عليها
    But once this crisis you're dealing with is over, you can resign with whatever face-saving reason you wanna give. Open Subtitles لكن بمجرد مرور هذه الأزمة التى تتعامل معها يمكنك أن تستقيل بأى سبب تريده لحفظ ماء الوجه
    This is our only way out of this crisis. Open Subtitles هذا هو طريقنا الوحيد للخروج من هذه الأزمة
    The current situation is explosive and untenable and can only lead to a severe exacerbation of this crisis. UN والوضع الحالي وضع متفجر ولا يمكن قبوله وهو لن يؤدي إلا إلى تفاقم حاد لهذه الأزمة.
    I want to say here, in the name of France, that we can only resolve this crisis by combining firmness with dialogue. UN وأود أن أقول هنا، باسم فرنسا، إننا لا يمكن أن نصل إلى تسوية لهذه الأزمة إلا بمزج الصرامة مع الحوار.
    The multiple and complex causes of this crisis require a comprehensive, coordinated and sustained response by the international community. UN وتتطلب الأسباب المتعددة والمعقدة لهذه الأزمة أن يتصدى لها المجتمع الدولي بشكل شامل ومنسق ومستدام.
    this crisis has therefore laid bare a mode of production, consumption and distribution that is unsustainable and unethical. UN وهذه الأزمة خلقت نمطا من الإنتاج والاستهلاك والتوزيع غير مستدام ولا أخلاقي.
    In that regard, let me highlight some elements that we consider to be vital with respect to this crisis. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أسلط الضوء على بعض العناصر التي نعتبرها حيوية فيما يتعلق بهذه الأزمة.
    Regrettably, due to a lack of attention to its root causes, this crisis has remained unresolved for more than six decades. UN للأسف، بسبب غياب الاهتمام بجذور تلك الأزمة فقد ظلت دون حل لما يربو عن ستة عقود.
    However, it should be pointed out that considerable obstacles have been encountered during this crisis period. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أنه قد واجهتنا خلال فترة الأزمة هذه عقبات جسيمة.
    Using this crisis to profit is obscene. UN إن استغلال هذه الكارثة من أجل الربح هو شيء قذر.
    You wouldn't be having this crisis if you didn't still have feelings for Bob. Open Subtitles أنت لَنْ سَيكونُ عِنْدَكَ هذه الأزمةِ إذا أنت لَمْ ما زِلتَ عِنْدَكَ المشاعرُ لبوب.
    A new batch of test-tube babies won't solve this crisis. Open Subtitles دفعة جديدة من اطفال الانابيب لن يحل هذه الازمة
    Although this crisis continues to have a significant impact on the peoples of the world, we believe that it represents an important opportunity for meaningful change. UN ومع أن الأزمة ما زالت شديدة الوطأة على شعوب العالم، ففي اعتقادنا أن تمثل فرصة لإحداث تغيير ذي شأن.
    We have every confidence that our Sudanese brethren will succeed in overcoming this crisis and in moving their country forward on the road to unity and prosperity. UN وكلنا ثقة بأن الأشقاء السودانيين قادرون على تجاوز هذه المحنة للنهوض بالسودان نحو الوحدة والازدهار.
    Developing countries were not the cause of this crisis, but they are among the worst affected victims. UN إن البلدان النامية لم تكن هي السبب في الأزمة ولكنها من بين أشد الضحايا تضررا.
    They also include developing human resources in order to be better able to cope with this crisis. UN وتتضمن أيضا تنمية الموارد البشرية من أجل التمكن من التصدي لهذه اﻷزمة على نحو أفضل.
    We have to attack this crisis at its roots. UN ولا بد لنا من معالجة هذه اﻷزمة من جذورها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more