"this critical stage of" - Translation from English to Arabic

    • هذه المرحلة الحرجة من
        
    • هذه المرحلة الحاسمة من
        
    This is particularly the case during this critical stage of the development of the Tribunals' jurisprudence. UN وهذه هي الحالة بشكل خاص خلال هذه المرحلة الحرجة من تطور الاجتهادات القضائية للمحكمتين.
    Recognizing the important role of the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) at this critical stage of the peace process, UN وإذ يسلم بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من مراحل عملية السلام،
    Recognizing the important role of the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) at this critical stage of the peace process, UN وإذ يعترف بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام،
    The Prosecutor has stressed that it would be impossible for her to replace the individual brought in as gratis personnel at this critical stage of the case. UN وشددت المدعية العامة على أنه يستحيل عليها استبدال هذا الموظف المقدم دون مقابل في هذه المرحلة الحاسمة من القضية.
    It was also felt that the United States, the European Communities and Japan needed to provide leadership at this critical stage of the Round. UN ورئي أيضا أنه يتوجب على الولايات المتحدة والاتحادات اﻷوروبية واليابان تولي زمام المبادرة في هذه المرحلة الحاسمة من الجولة.
    Recognizing the important role of the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) at this critical stage of the peace process, UN وإذ يسلﱢم بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام،
    Recognizing the important role of the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) at this critical stage of the peace process, UN وإذ يسلم بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من مراحل عملية السلام،
    Recognizing the important role of the United Nations Observer Mission in Angola at this critical stage of the peace process, UN وإذ يسلم بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من مراحل عملية السلام،
    Recognizing the important role of the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) at this critical stage of the peace process, UN وإذ يسلّم بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام،
    Recognizing the important role of the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) at this critical stage of the peace process, UN وإذ يسلﱢم بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام،
    Recognizing the important role of the United Nations Observer Mission in Angola at this critical stage of the peace process, UN وإذ يسلﱢم بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام،
    South Africa remains indebted to all those countries which demonstrated a keen interest in the affairs of South Africa, particularly at this critical stage of its development. UN وأكدت أنها ما زالت مدينة لجميع البلدان التي أبدت اهتماماً خاصاً بشؤون جنوب أفريقيا، لا سيما في هذه المرحلة الحرجة من تنميتها.
    Before concluding, I would like to say that at this critical stage of our history, multilateralism, with all that it entails concerning the participation of all on an equal footing, is a precious element in and a useful framework for our shared quest for general and complete disarmament. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أقول في هذه المرحلة الحرجة من تاريخنا، بأن التعددية، بكل ما تنطوي عليه فيما يتعلق بمشاركة الجميع على قدم المساواة، تعد عنصرا له أهمية قصوى وإطار عمل مفيد في مسعانا المشترك من أجل نزع السلاح العام والكامل.
    Therefore, at this critical stage of negotiations, it is gravely important for delegations to search for the least unacceptable solutions and to negotiate to find a common formula. UN فمن اﻷهمية بمكان إذن، في هذه المرحلة الحرجة من المفاوضات، أن تسعى الوفود إلى إيجاد حلول يمكن لها أن تحظى بالقبول، وأن تتفاوض على إيجاد صيغة مشتركة.
    At a time when it was expected that members of the Non-Aligned Movement would act more fairly, constructively and responsibly at this critical stage of the Cyprus dispute, we have witnessed that with this kind of one-sided interference in the issue, they achieved nothing but supporting the intransigent attitude of the Greek Cypriot side. UN وفي وقت يتوقع فيه أن تعمل حركة عدم الانحياز بشكل منصف وبناء ومسؤول على نحو أكبر في هذه المرحلة الحرجة من النزاع القبرصي، نرى أنهم لم يحققوا شيئا بهذا النوع من التدخل المتحيز في القضية، سوى دعم الموقف المتعنت للجانب القبرصي اليوناني.
    Therefore, the position of Iraq is that there is a need to reach a consensus. We are confident that the skill and wide experience of the member delegations of this Conference will enable the Conference to overcome the difficulties that it is facing at this critical stage of its history. UN لذلك فإن موقف العراق هو مع ضرورة التوصل إلى التوافق، ونحن على ثقة، أن الحنكة والخبرة الكبيرة التي تتمتع بها وفود الدول اﻷعضاء في المؤتمر قادرة على تخطي الصعوبات التي يواجهها المؤتمر في هذه المرحلة الحرجة من تاريخه.
    Allow me at this juncture to commend Ambassador Ibra Ka, whose dedicated service and dynamic stewardship of the Committee — of which Indonesia takes pride in having been a member since its inception — has helped to mobilize global opinion at this critical stage of the peace process to the just cause of the Palestinian people. UN واسمحوا لي في هذه المرحلة أن أثني على السفير إيبرا كا، الذي ساعد عمله الدؤوب وقيادته الدينامية للجنة - التي تفخر إندونيسيا بعضويتها منذ إنشائها - على تعبئة الرأي العالمي في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام بالنسبة للقضية العادلة للشعب الفلسطيني.
    E. Outreach, capacity-building and legacy matters 76. The Tribunal has continued to improve awareness of its work through its outreach programme in showcasing, disseminating, and sensitizing the people of the Great Lakes region and visitors to the Tribunal headquarters in Rwanda and the United Republic of Tanzania about its achievements and challenges at this critical stage of its Completion Strategy. UN 76 - واصلت المحكمة تحسين الوعي بأعمالها، عن طريق برنامجها الاتصالي، في مجال إبراز إنجازاتها وما تواجهه من تحديات في هذه المرحلة الحرجة من مراحل استراتيجية الإنجاز التي وضعتها لنفسها، ونشر تلك الإنجازات والتحديات على العموم، وتوعية الأهالي في منطقة البحيرات الكبرى وزوَّار مقريّ المحكمة في رواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة بتلك الإنجازات والتحديات.
    His election to preside during this critical stage of change and reform in the United Nations system is a reflection of the confidence that the entire membership has in him and his country, Ukraine. UN ويعكس انتخابكم للرئاسة خلال هذه المرحلة الحاسمة من مراحل التغير واﻹصلاح في نظام اﻷمم المتحدة، الثقة التي تستشعرها كل العضوية نحوكم ونحو بلادكم، أوكرانيا.
    189. At this critical stage of the Somali National and Reconciliation Conference, the continuity of the Monitoring Group is imperative so that it can act as a deterrent to potential violators of the arms embargo during the Conference and to ensure that opposition groups do not destabilize the new transitional government that may emerge out of the Conference, or to minimize the violence that may erupt if the talks are inconclusive. UN 189 - كذلك فإن استمرار فريق الرصد حتمي في هذه المرحلة الحاسمة من مراحل المؤتمر الوطني للمصالحة في الصومال حتى يستطيع ردع كل من قد تسول له نفسه انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة أثناء انعقاد المؤتمر ولضمان ألا تزعزع جماعات المعارضة استقرار الحكومة الوطنية الجديدة التي قد يتمخض عنها المؤتمر، أو للتخفيف إلى أقصى حد من حدة العنف الذي قد ينشأ إذا لم تنته المحادثات إلى نتائج حاسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more