"this deterioration" - Translation from English to Arabic

    • هذا التدهور
        
    • هذا التردي
        
    • بتدهور الحالة
        
    • لهذا التدهور
        
    Urgent measures should be undertaken to arrest this deterioration of the living conditions of the people in the developing countries. UN ويتعين اتخاذ تدابير عاجلة لوقف هذا التدهور في الأوضاع المعيشية للناس الذين يعيشون في البلدان النامية.
    21. this deterioration of some ratios was the result of the strong increase in total UNHCR liabilities. UN 21 - وكان هذا التدهور في بعض النسب نتيجة لزيادة قوية في مجموع خصوم المفوضية.
    Please provide more recent data, if available, and provide information on the reasons for this increase and measures taken to reverse this deterioration. UN يرجى تقديم بيانات أحدث، إن كانت متيسرة، وتقديم معلومات عن أسباب هذا الارتفاع والتدابير المتخذة لدفع هذا التدهور في الاتجاه المعاكس.
    this deterioration manifests itself in high levels of malnutrition, especially among children. UN ويتجلى هذا التدهور في المستويات المرتفعة لسوء التغذية، ولا سيما بين الأطفال.
    this deterioration was corroborated by a number of NGOs, both in the Republic of Korea and Japan, with small, but insignificant differences with regards to statistics on food security. UN وأيد حقيقة هذا التردي عددٌ من المنظمات غير الحكومية، في جمهورية كوريا واليابان على حد سواء، مع فوارق ضئيلة وبسيطة في الإحصاءات المتعلقة بالأمن الغذائي.
    The Mission found that this deterioration is closely linked to the failure to advance on other aspects of the peace agreements. UN ووجدت البعثة أن هذا التدهور يرتبط ارتباطا وثيقا بالفشل في إحراز تقدم بشأن الجوانب الأخرى من اتفاقات السلام.
    this deterioration, which had persisted ever since the Asian crisis, resulted in a cumulative decline of 20 per cent over five years. UN وأدى هذا التدهور الذي استمر منذ الأزمة الآسيوية إلى انخفاض تراكمي بنسبة 20 في المائة في حجم التجارة على مدى خمس سنوات.
    this deterioration became more and more evident as the year progressed, with world economic growth slowing and the crisis deepening in Argentina. UN وكان هذا التدهور يغدو أكثر وضوحا كلما تقدم العام، مع تباطؤ النمو الاقتصادي العالمي واشتداد حدة الأزمة في الأرجنتين.
    Although this deterioration seems moderate on a European scale, the damage is severe in certain regions such as Central and Eastern Europe. UN وفي حين يبدو هذا التدهور معتدلا بالمقياس اﻷوروبي، إلا أن اﻷضرار بالغة في مناطق معيﱠنة، كما هو الحال في وسط وشرق أوروبا.
    When new literacy levels are determined, they will undoubtedly reflect this deterioration in the educational system; UN وعندما تحدد مستويات جديدة لﻹلمام بالقراء والكتابة، فإنها ستعكس دون شك هذا التدهور في النظام التعليمي؛
    In Haiti, this deterioration reflected the prolonged recession in which the country has been mired since the outbreak of the political crisis. UN وفي هايتي، دل هذا التدهور على طول الكساد الذي اعترى البلد منذ نشوب اﻷزمة السياسية.
    Among the main factors contributing to this deterioration is the suspension of relief flights, for which UNITA continues to withhold authorization. UN ومـن بيـن العوامل الرئيسية التي تساهم في هذا التدهور تعليق رحلات الاغاثة التي ما زالت اليونيتــا لا تعطي تصريحا لها.
    13. this deterioration was transmitted to Latin America and the Caribbean mainly through the trade channel. UN 13 - وانتقلت عدوى هذا التدهور إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بصفة رئيسية عن طريق القناة التجارية.
    The report discussed income inequality and showed that the employment situation has deteriorated significantly in most advanced economies, and highlighted the spillover effects of this deterioration on emerging and developing economies. UN وناقش التقرير تفاوت الدخل، وأظهر أن حالة العمالة تدهورت إلى حد كبير في معظم الاقتصادات المتقدمة، وشدّد على آثار هذا التدهور غير المباشرة في الاقتصادات الناشئة والنامية.
    Counselling support was offered to personnel, including to former UNSMIS uniformed personnel, following this deterioration in security conditions through a collaborative outreach effort with troop-contributing countries. UN وعُرض إسداء المشورة للأفراد، بما في ذلك الأفراد النظاميون السابقون للبعثة، في أعقاب هذا التدهور في الظروف الأمنية، من خلال جهود توعية تعاونية مع البلدان المساهمة بقوات.
    this deterioration is clearly linked to the illegal, destructive and provocative policies and practices of Israel, the occupying Power, and its provocations and incitement against the Palestinian people. UN ومن الواضح أن هذا التدهور يرتبط بالسياسات والممارسات غير القانونية والمدمرة والاستفزازية التي تنتهجها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وما تقوم به من استفزازات وتحريض ضد الشعب الفلسطيني.
    this deterioration was significantly more evident at border locations. UN وأصبح هذا التدهور أكثر بروزاً في المواقع الحدودية(48).
    this deterioration stems mostly from the impact of the euro area debt crisis, coupled with a slowing of international demand, and high energy prices. UN ويُعزى هذا التدهور أساساً إلى الأثر الناجم عن أزمة الديون في منطقة اليورو، اقترانا بتباطؤ الطلب العالمي وارتفاع أسعار الطاقة.
    this deterioration is attributable largely to the delay in the implementation of the Darfur Peace Agreement, the fragmentation of the parties and the fight for control and supremacy in their respective areas of influence. UN ويعزى هذا التدهور إلـى حد كبير إلى التأخر في تنفيذ اتفاق سلام دارفور، وتشرذم الأطراف، والصراع على السيطرة والسيادة داخل مناطق نفوذ كل منها.
    Nor did they inform the Directorate General of Penal Institutions of this deterioration. UN كما أن إدارة السجن لم تُُبلِّغ المديرية العامة للمؤسسات العقابية بتدهور الحالة الصحية للسجين.
    Because of this deterioration, the meeting felt it necessary to issue a statement on this situation (annex I) as some special rapporteurs had done in December 2001. UN ونظرا لهذا التدهور رأى المجتمعون ضرورة إصدار بيان حول هذا الوضع (المرفق-1)، كما فعل بعض المقررين في كانون الأول/ديسمبر 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more