"this did" - Translation from English to Arabic

    • فإن ذلك
        
    • هذا لم
        
    • أن هذا اﻷمر
        
    If a person had a permit, this did not mean that his or her car also had a permit. UN وإذا كان الشخص يحمل تصريحا فإن ذلك لا يعني أن سيارته الخاصة أيضا لها تصريح.
    Even though the claim was fulfilled by the interim measure this did not preclude defining the measure as interim or protective. UN فحتى إذا استجيب للمطالبة باتخاذ تدبير مؤقت، فإن ذلك لن يحول دون تعريف هذا التدبير بأنه تدبير مؤقت أو وقائي.
    There was general agreement that while the Board should avoid duplication of effort in the field of cybersecurity, this did not rule out the examination of aspects of that issue that had not yet been addressed by other bodies. UN وكان ثمة اتفاق عام بأنه على الرغم من ضرورة أن يتفادى المجلس ازدواجية الجهود المبذولة في مجال أمن الفضاء الإلكتروني، فإن ذلك لا يستبعد البحث في جوانب هذه المسألة التي لم تتطرق إليها هيئات أخرى.
    However, this did not stop the separatists, who had waited for a long time for a convenient moment to implement their aggressive plans. UN ومع هذا، فإن ذلك لم يوقف الانفصاليين عند حدهم، فقد انتظروا اللحظة الملائمة زمنا طويلا لكي ينفذوا خططهم العدوانية.
    this did not, however, change the military nature of the regime. UN غير أن هذا لم يغيِّر الطابع العسكري للنظام في شيء.
    The fact that this did not lead to a breakdown of public order signalled a degree of stability in the political and security situation. UN وحيث أن ذلك لم يؤد إلى الإخلال بالنظام العام، فإن ذلك كان مؤشرا على التوصل إلى قدر معين من الاستقرار في الحالة السياسية والأمنية.
    Even assuming that R.A. was ill-treated in July 2001 during his military service, this did not occur in the recent past. UN أ. قد تعرض لإساءة المعاملة في تموز/يوليه 2001 أثناء خدمته العسكرية، فإن ذلك لم يحصل في الماضي القريب.
    Even assuming that R.A. was ill-treated in July 2001 during his military service, this did not occur in the recent past. UN أ. قد تعرض لإساءة المعاملة في تموز/يوليه 2001 أثناء خدمته العسكرية، فإن ذلك لم يحصل في الماضي القريب.
    Although flexibility, progressivity and graduality made for better implementation of competition policy in developing countries, this did not meant that, in implementing the law, anti-competitive practices should be overlooked. UN ورغم أن المرونة، والمرحلية والتدرج أمور تؤدي إلى تنفيذ أفضل لسياسات المنافسة في البلدان النامية، فإن ذلك لا يعني التسامح مع الممارسات المنافية للمنافسة، عند تنفيذ القانون.
    Nevertheless, even though the Court of First Instance determined the Dutch law to be applicable, this did not answer the question of which rules of Dutch law were applicable. UN ومع ذلك فرغم أن المحكمة الابتدائية قرَّرت أن القانون الهولندي هو الذي ينطبق فإن ذلك لا يجيب على مسألة ماهية قواعد القانون الهولندي المنطبقة.
    Although the United Nations had to place firm orders in order to be " slotted " into the production schedule, this did not always happen. UN وبالرغم من أن الأمم المتحدة عليها أن تُصدر أوامر شراء مؤكدة كي يتسنى إدراج هذه الأوامر في الجدول الزمني للإنتاج، فإن ذلك لم يحدث دوما.
    Even assuming that the author was illtreated during detention periods in 1998 and 2000, this did not occur in the recent past. UN وحتى في حالة افتراض أن صاحب الشكوى قد تعرض لإساءة المعاملة أثناء احتجازه عامي 1998 و2000، فإن ذلك لم يحدث في الماضي القريب.
    Despite the fact that the Saami population had for the most part described their right as a right of use, this did not prevent them from acquiring the right of ownership. UN ورغم أن السكان من شعب ' ' السامي`` كانوا في الأغلب يصفون حقهم بأنه حق استخدام، فإن ذلك لم يحل دون اكتسابهم الحق في الملكية.
    Unfortunately, this did not happen. UN ولﻷسف، فإن ذلك لم يحدث.
    The Registrar stated that while it was true that the Tribunal experienced problems in recruiting interpreters and translators because of both the high standards required and the competition for qualified staff, this did not extend to other staff. UN وأفاد المسجل أنه رغم أن المحكمة واجهت مشاكل في تعيين مترجمين شفويين وتحريريين نظرا للمستويات المرتفعة اللازمة ولشدة المنافسة على الموظفين المؤهلين لهذه الوظائف، فإن ذلك لم يكن قائما بالنسبة للموظفين الآخرين.
    7. Although the effects of Hurricane Mitch on El Salvador were comparatively milder than its impact on Honduras and Nicaragua, this did not mean that the country’s level of vulnerability was lower. UN ٧ - ولئن كان الضرر الذي ترتب على اجتياح اﻹعصار ميتش للسلفادور أقل نسبيا من الضرر الذي خلفه في هندوراس ونيكاراغوا، فإن ذلك لم يكن يعني أن البلد أقل عرضة منهما لمثل هذا الخطر.
    6. It was noted that although market-oriented economic reforms should increase competition and serve consumer interests, in many cases this did not happen. UN 6- ولوحظ أنه بالرغم من أن الإصلاحات الاقتصادية ذات التوجه السوقي يفترض أن تزيد المنافسة وتخدم مصالح المستهلك، فإن ذلك لم يحدث في العديد من الحالات.
    While the 4.85 MHz used for the experiment can be considered a large amount of bandwidth, this did not cause any interruption in other communications handled by the Information Technology Services Division through the satellite, and the normally available capacity could be used without additional cost. UN ولئن كان النطاق الترددي المستخدم في التجربة، البالغ عرضه 4.85 ميغا هرتز يعتبر كبيرا، فإن ذلك لم يتسبب في انقطاع للاتصالات التي أجرتها شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات وتمت عبر الساتل، ويمكن استعمال القدرة المتاحة بصورة عادية دون تكبد تكاليف إضافية.
    While there was to have been a reduction in the number of United Nations police personnel beginning in April 2008 in line with the recommendation of the Secretary-General to the Security Council, this did not take place. UN وبينما كان من المقرر إجراء تخفيض في عدد أفراد شرطة الأمم المتحدة في بداية نيسان/أبريل 2008 تمشياً مع توصية الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن، فإن ذلك لم يحدث.
    That this did not take place strikes a discordant note and casts an unfortunate pall on the CTBT process. UN وحقيقة أن هذا لم يحدث تعكس عدم التوافق وتلقي بظلال سوداء على عملية معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    We regret to note that this did not happen. UN ويؤسفنا أن نلحظ أن هذا اﻷمر لم يحدث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more