"this difficult time" - Translation from English to Arabic

    • هذا الوقت العصيب
        
    • هذا الوقت الصعب
        
    • هذه الأوقات العصيبة
        
    • هذه الأوقات الصعبة
        
    • هذه الفترة الصعبة
        
    • هذه الفترة العصيبة
        
    • هذا الظرف العصيب
        
    • هذه الظروف الصعبة
        
    • هذه اللحظات العصيبة
        
    • هذه المرحلة الصعبة
        
    This will also require that the international community give priority to protecting Lebanon from harm at this difficult time. UN وسيتطلب هذا الأمر أيضا من المجتمع الدولي إعطاء الأولوية لحماية لبنان من الأذى في هذا الوقت العصيب.
    Showing solidarity at this difficult time is the best proof of our confidence in the future and of the firmness of our commitment to the Millennium Development Goals. UN إن إظهار التضامن في هذا الوقت العصيب لهو خير دليل على ثقتنا في المستقبل وعلى رسوخ التزامنا بالأهداف الإنمائية للألفية.
    We will continue to work closely with our brothers and sisters in Pakistan to offer them a helping hand and a shoulder to lean on during this difficult time. UN وسنواصل العمل بشكل وثيق مع إخواننا وأخواتنا في باكستان لنقدم لهم يد العون ونسندهم في هذا الوقت العصيب.
    Lord, we ask for your guidance during this difficult time. Open Subtitles إلهي , نحن نطلب هدايتك خلال هذا الوقت الصعب
    Our thoughts and sympathies are with them at this difficult time. UN إننا معهم قلبا وقالبا في هذه الأوقات العصيبة.
    Our thoughts, sympathies and support are with their families and friends at this difficult time. UN ونقدم تعازينا إلى أسرهم وأصدقائهم في هذا الوقت العصيب ونعرب عن تعاطفنا معهم ومواساتنا لهم.
    Let me thank all those who have expressed their condolences and have joined us in their thoughts and prayers during this difficult time. UN أود أن أشكر جميع الذين قدموا تعازيهم إلينا وشاركونا بأفكارهم وصلواتهم في هذا الوقت العصيب.
    Our thoughts and wishes are especially with his family at this difficult time. UN ونشارك على وجه الخصوص عائلته في حزنها بأفكارنا وقلوبنا في هذا الوقت العصيب.
    Let me start by expressing our sympathy for King Hussein, his family and the Jordanian people in this difficult time. UN دعوني أبدأ بالاعراب عن مواساتنا للملك حسين وأسرته والشعب اﻷردني في هذا الوقت العصيب.
    It also expressed the view that the formation of this new government is a welcome sign of the unity of the Palestinian people at this difficult time. UN وأعرب فيه أيضا عن رأيه بأن تشكيل هذه الحكومة الجديدة يمثل بادرة طيبة على وحدة الشعب الفلسطيني في هذا الوقت العصيب.
    As the world's second largest rice exporter, Viet Nam is fully aware of its responsibility at this difficult time. UN ونظرا لأن فييت نام هي ثاني أكبر البلدان المصدرة للأرز في العالم، فهي تدرك تماما مسؤوليتها في هذا الوقت العصيب.
    I again extend my profound condolences to the family of President Mwanawasa and to the people and Government of Zambia at this difficult time. UN مرة أخرى أعرب عن أعمق مشاعر العزاء لأسرة الرئيس ليفي باتريك مواناواسا ولزامبيا حكومة وشعبا في هذا الوقت العصيب.
    At this difficult time, our thoughts and prayers are with the people of the Republic of Zambia, whom the President served with commitment and honour. UN وفي هذا الوقت العصيب نتوجه بدعواتنا من أجل شعب جمهورية زامبيا الذي عمل رئيسه بالتزام وشرف.
    This can be the basis for a global social covenant, which the world is insistently demanding at this difficult time. UN ويمكن أن يصبح هذا الأمر أساسا لعهد اجتماعي عالمي، يطالب به العالم بإلحاح في هذا الوقت الصعب.
    The German delegation will do its utmost to support you in the execution of your demanding office at this difficult time. UN وسيبذل الوفد اﻷلماني قصارى جهده لمساندتكم في تنفيذ مهام منصبكم التي تتطلب الكثير في هذا الوقت الصعب.
    This demonstrates a deep sense of responsibility and also constitutes a substantial contribution, in practical terms, to the Organization at this difficult time. UN إن هذا يدل علــى شعــور عميق بالمسؤولية ويشكل أيضا إسهاما كبيرا، من الناحية العملية، في المنظمة في هذا الوقت الصعب.
    During this difficult time, every effort must be made to ensure the safety of our citizens and of society as a whole. UN وفي هذه الأوقات العصيبة يجب القيام بكل ما يلزم لضمان سلامة مواطنينا والمجتمع ككل.
    So I appreciate your support in this difficult time. We got to wrap this up. How long do you need? Open Subtitles لذا أقدّر دعمكم في هذه الأوقات العصيبة. علينا إنهاء هذا.
    The King has asked me to keep an eye on his affairs at this difficult time. Open Subtitles الملك طلب مني الأهتمام بشوؤنه في هذه الأوقات الصعبة
    My Representative has publicly expressed satisfaction with its professional performance in maintaining law and order during this difficult time. UN وأعلن ممثلي الخاص ارتياحه لﻷداء المهني الذي تؤديه الشرطة في الحفاظ على القانون والنظام خلال هذه الفترة الصعبة.
    Our thoughts are with his family and the people of Jordan in this difficult time. UN وإننا لنشاطر أسرته والشعب اﻷردني مشاعرهم في هذه الفترة العصيبة.
    He wishes to express to the members of the Government of Burundi his sincere condolences at this difficult time in the life of the country. UN ويعرب لكافة أعضاء حكومة بوروندي عن خالص تعازيه في هذه الظروف الصعبة بالنسبة لحياة البلد.
    I appeal to all citizens of Azerbaijan at this difficult time to join forces and to do everything possible to defend our land, to prevent any further advance by the aggressor into our territory and to bring about the liberation of the occupied areas of Azerbaijan and ensure the territorial integrity and independence of the Republic. UN وانني أناشد في هذه المرحلة الصعبة جميع مواطني اذربيجان توحيد الصفوف وبذل أقصى الجهود من أجل الدفاع عن أرضنا وعدم السماح للعدو بمواصلة التوغل في أراضينا، وأن يعملوا على تحرير المناطق الاذربيجانية المحتلة ومن أجل ضمان استقلال الجمهورية وسلامتها اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more