"this fundamental issue" - Translation from English to Arabic

    • هذه المسألة الأساسية
        
    • هذه المسألة الجوهرية
        
    • هذه القضية الأساسية
        
    Therefore importance is given to contributing to this fundamental issue. UN ولذلك، تولى الأهمية للمساهمة في هذه المسألة الأساسية.
    The fact of admitting this possibility gives no clear indication about the scope of the present study and international organizations cannot accept such a degree of uncertainty on this fundamental issue. UN ومجرد الإقرار بهذه الإمكانية لا يوفر أي مؤشر واضح على نطاق الدراسة الحالية، ولا يمكن للمنظمات الدولية أن تقبل بهذه الدرجة من عدم اليقين في هذه المسألة الأساسية.
    Regrettably, however, this fundamental issue seems to have been completely overlooked. UN ولكن مما يؤسف لـه أن هذه المسألة الأساسية كان مصيرها على ما يبدو التجاهل التام.
    My delegation would urge you even at this stage to continue with your consultations so that we are able to arrive at a sufficient common understanding on this fundamental issue. UN ويود وفد بلادي أن يحثكِ حتى في هذه المرحلة على مواصلة المشاورات التي تجرينها بغية تمكيننا من تحقيق ما يكفي من التفاهم المشترك بشأن هذه المسألة الجوهرية.
    To discuss other matters when this fundamental issue is not resolved has no legal significance or procedural or practical utility. UN وإن مناقشة مسائل أخرى حين لا يكون قد تمت تسوية هذه المسألة الجوهرية لن يكون لها أهمية قانونية أو جدوى إجرائية أو عملية.
    Although the Parties acknowledged the importance of the adoption of the rules of procedure, delegations maintained their positions in this fundamental issue and because there were divergent views no agreement was reached. UN ورغم أن الأطراف اعترفت بأهمية اعتماد النظام الداخلي، فإن الوفود تمسكت بمواقفها في هذه القضية الأساسية ولم تتوصل إلى أي اتفاق بسبب تضارب وجهات النظر.
    To discuss other matters when this fundamental issue is not resolved has no legal significance and procedural or practical utility. UN ولا يوجد مغزى قانوني أو فائدة إجرائية أو عملية يرجى تحقيقها ما لم تُحل هذه المسألة الأساسية.
    Regrettably, however, this fundamental issue seems to have been completely overlooked. UN ولكن مما يؤسف لـه أن هذه المسألة الأساسية كان مصيرها على ما يبدو التجاهل التام.
    4. Nevertheless, resolution of this fundamental issue is urgently needed. UN 4 - ومع ذلك، فإن الحاجة تمس إلى حل هذه المسألة الأساسية.
    She informed the COP that, while Parties acknowledged that the adoption of the rules of procedure was important, delegations maintained their positions on this fundamental issue. UN وأخبرت مؤتمر الأطراف بأن الوفود تشبثت بمواقفها بشأن هذه المسألة الأساسية رغم اعتراف الأطراف بأهمية اعتماد النظام الداخلي.
    The President reported to COP 15 that while Parties acknowledged that the adoption of the rules of procedure was important, delegations maintained their positions on this fundamental issue. UN وقدمت الرئيسة تقريراً إلى الدورة الخامسة عشرة أفادت فيه بأن الوفود، رغم تسليم الأطراف بأهمية اعتماد النظام الداخلي، تمسكت بمواقفها من هذه المسألة الأساسية.
    My delegation wishes to renew its full commitment to participating in the consultations that the presidency deems necessary, and to collaborate, in a constructive and active spirit, in the elaboration of a process of negotiation that will be acceptable for all Member States and will allow us to make progress on this fundamental issue on our agenda. UN ويود وفدي أن يجدد التزامه الكامل بالمشاركة في المشاورات التي ترى الرئاسة أنها ضرورية، وبالتعاون، بروح بناء وفعالة، في صياغة عملية للمفاوضات تكون مقبولة لجميع الدول الأعضاء وتمكننا من إحراز تقدم بشأن هذه المسألة الأساسية المدرجة في جدول أعمالنا.
    Agreements that leave ambiguity on this fundamental issue could create uncertainty and confusion that would undermine efforts to create an economic environment conducive in the long term to production, trade and growth. UN والاتفاقيات التي تترك هذه المسألة الأساسية غامضة يمكن أن تؤدي إلى إثارة الشكوك والارتباك اللذين من شأنهما أن يقوضا الجهود الرامية إلى إيجاد بيئة اقتصادية تساعد في الإنتاج والتجارة والنمو في الأجل الطويل.
    Mr. Proaño (Ecuador) (spoke in Spanish): My delegation welcomed the presence of the President of the Plurinational State of Bolivia, His Excellency Mr. Evo Morales Ayma, on Wednesday, and thanks him for his focus on this fundamental issue one year after the adoption of resolution 64/292 on the human right to water and sanitation. UN السيد بروانو (إكوادور) (تكلم بالإسبانية): لقد رحب وفد بلدي بحضور رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات، فخامة السيد إيفو موراليس إيما، يوم الأربعاء الماضي، ويشكره على تركيزه على هذه المسألة الأساسية بعد مرور عام على اتخاذ القرار 64/292 بشأن حق الإنسان في الماء والتصحاح.
    this fundamental issue is yet to be resolved. UN ولا يزال يتعين تسوية هذه المسألة الجوهرية.
    She informed the COP that, while Parties acknowledged that the adoption of the rules of procedure was important, delegations maintained their positions on this fundamental issue. UN وأبلغت مؤتمر الأطراف أنه بينما تسلم الأطراف بأهمية اعتماد النظام الداخلي، فإن الوفود متمسكة بمواقفها بشأن هذه المسألة الجوهرية.
    She informed the COP that, while Parties acknowledged that the adoption of the rules of procedure was important, delegations maintained their positions on this fundamental issue and that agreement was not reached on this matter. UN وأخبرت مؤتمر الأطراف أنه، بينما تسلم الأطراف بأهمية اعتماد النظام الداخلي، فإن الوفود متمسكة بمواقفها بشأن هذه المسألة الجوهرية وأنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة.
    Ambiguity on this fundamental issue will continue to undermine the Palestinian endeavours to mobilize and manage human and natural resources for the longerterm development effort and to create a new economic environment conducive to development and growth. UN فالغموض في هذه القضية الأساسية من شأنه أن يستمر في تقويض مساعي الفلسطينيين الرامية إلى تعبئة وإدارة الموارد البشرية والطبيعية اللازمة للجهد الإنمائي الأطول أجلاً وإلى إيجاد بيئة اقتصادية جديدة مؤاتية لتحقيق التنمية والنمو.
    23. Thus, because of the ill-defined nature of tribal affiliation with the Territory, this fundamental issue became, from the outset, a subject of deep contention between the two parties. UN 23 - وعليه، وبسبب عدم الدقة في تحديد الانتماء القبلي في الإقليم أصبحت هذه القضية الأساسية منذ البدء موضع خلاف عميق بين الطرفين.
    We strongly believe that the settlement of this fundamental issue will greatly facilitate or even bring about solutions to many other problems, including the improvement of the security situation, the return of over 300,000 refugees and internally displaced persons and economic rehabilitation. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن تسوية هذه القضية الأساسية ستيسر إلى حد كبير العديد من المشاكل الأخرى أو حتى إيجاد حلول لها، بما في ذلك تحسين الوضع الأمني، وعودة أكثر من 000 300 من اللاجئين والمشردين داخليا، وتحقيق الإنعاش الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more