"this global effort" - Translation from English to Arabic

    • هذا الجهد العالمي
        
    • هذه الجهود العالمية
        
    Before I conclude, I reiterate India's willingness and readiness to contribute to this global effort. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أؤكد مجددا استعداد الهند ورغبتها في الإسهام في هذا الجهد العالمي.
    Cambodia stands ready to join in this global effort. UN وكمبوديا على استعداد للمشاركة في هذا الجهد العالمي.
    I would like to assure the General Assembly that Luxembourg will continue to participate in this global effort to prevent and control non-communicable diseases. UN وأودّ أن أؤكد للجمعية العامة أنّ لكسمبرغ ستواصل المشاركة في هذا الجهد العالمي للوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها.
    Also, it is my strong belief that the United Nations will lead us in this global effort with the strongest of leadership. UN ولدى أيضا اعتقاد راسخ بأن الأمم المتحدة ستقودنا في هذا الجهد العالمي بأقوى قيادة.
    The human dignity of children and their right to protection from violence must be at the heart of this global effort, just as they must be at the heart of national strategies. UN ويجب أن تكون الكرامة الإنسانية للأطفال وحقهم في حمايتهم من العنف في صميم هذه الجهود العالمية بقدر ما يجب أن يكونا في صميم الاستراتيجيات الوطنية.
    We try to aim our action at the national, regional, and global levels, and like to think that this global effort can and will be driven by example. UN ونحن نحاول توجيه عملنا على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، ولدينا رغبة في الاعتقاد بأن هذا الجهد العالمي يمكن أن يكون مدفوعا بالقدوة وسوف يكون كذلك.
    For its part, France remains determined to make its contribution to this global effort. UN وفرنسا، من جانبها، ما زالت عازمة على الإسهام في هذا الجهد العالمي.
    In this regard, we request the relevant bodies of the United Nations system, within their respective mandates, to support the regional economic commissions in collecting and compiling national inputs in order to inform this global effort. UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن تدعم، كل في إطار ولايتها، اللجان الاقتصادية الإقليمية في جمع المدخلات الوطنية وتصنيفها لكي يسترشد بها في هذا الجهد العالمي.
    In the 10 years since the adoption of resolution 1373 (2001), much progress has been made in this global effort. UN ففي السنوات العشر التي انقضت منذ اتخاذ القرار آنف الذكر، أحرز تقدم هائل في هذا الجهد العالمي.
    In this regard, we request the relevant bodies of the United Nations system, within their respective mandates, to support the regional economic commissions in collecting and compiling national inputs in order to inform this global effort. UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن تدعم، كل في إطار ولايتها، اللجان الاقتصادية الإقليمية في جمع المدخلات الوطنية وتصنيفها لكي يسترشد بها في هذا الجهد العالمي.
    More than 400 civil society organizations, including women's groups, engaged in this global effort. UN وانخرط في هذا الجهد العالمي أكثر من 400 منظمة من منظمات المجتمع المدني، منها المجموعات النسائية.
    In this regard, we request the relevant bodies of the United Nations system, within their respective mandates, to support the regional economic commissions in collecting and compiling national inputs in order to inform this global effort. UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن تدعم، كل في إطار ولايتها، اللجان الاقتصادية الإقليمية في جمع المدخلات الوطنية وتصنيفها لكي يُسترشَد بها في هذا الجهد العالمي.
    In this regard, we request the relevant bodies of the United Nations system, within their respective mandates, to support the regional economic commissions in collecting and compiling national inputs in order to inform this global effort. UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن تدعم، كل في إطار ولايتها، اللجان الاقتصادية الإقليمية في جمع المدخلات الوطنية وتصنيفها لكي يسترشد بها في هذا الجهد العالمي.
    If we are to begin to contain the disease within the next 60 days, we must also address the remaining gaps and challenges in this global effort. UN ولكي يتسنى لنا البدء في احتواء هذا المرض في غضون الستين يوما المقبلة، سيتعين علينا معالجة الثغرات والتحديات المتبقية في هذا الجهد العالمي.
    this global effort has been named Umoja, which means " unity " in Swahili. UN وقد أطلق على هذا الجهد العالمي اسم " أوموجا " ، أي " الوحدة " في اللغة السواحيلية.
    this global effort has been named Umoja, which means " unity " in Swahili. UN وأطلق على هذا الجهد العالمي اسم أوموجا، أي " الوحدة " في اللغة السواحلية.
    As a member of the international community and, more significantly, as a close neighbour, India recognizes its responsibility in contributing to this global effort to extend its support to Pakistan in its hour of need. UN وتدرك الهند، بصفتها عضوا في المجتمع الدولي، والأهم من ذلك، باعتبارها جارا قريبا، مسؤوليتها في الإسهام في هذا الجهد العالمي لتقديم دعمها إلى باكستان في وقت شدتها.
    The contribution regional actors bring to this global effort may include unparalleled knowledge of a particular region, expertise in a particular issue area, and personnel and material resources. UN ويجوز للمساهمة التي تقدمها الجهات الفاعلة الإقليمية إلى هذا الجهد العالمي أن تشتمل على معارف لا مثيل لها بشأن منطقة معينة ما، وخبرة بمسألة معينة ما، وموارد بشرية ومادية.
    The Prime Minister acknowledged that developed countries had a particular responsibility in this global effort given their share of past and current GHG emissions. UN 111- وسلَّم رئيس الوزراء بأن مسؤولية خاصة تقع على كاهل البلدان المتقدمة النمو في هذا الجهد العالمي بالنظر إلى حصة هذه البلدان من انبعاثات غازات الدفيئة في الماضي والحاضر.
    :: Africa's contribution to this global effort needs to be recognized: increased funding for reduced emissions from deforestation and forest degradation needs to be an integral part of a Copenhagen agreement; UN :: ينبغي الاعتراف بإسهام أفريقيا في هذه الجهود العالمية: ينبغي أن تشكل زيادة التمويل للحد من الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات جزءا رئيسيا من أي اتفاق يُبرم في كوبنهاغن؛
    47. The human dignity of children and their right to protection from violence must be at the heart of this global effort, just as they must be at the heart of national strategies. UN 47- ويجب أن تكون الكرامة الإنسانية للأطفال وحقهم في الحماية من العنف في صلب هذه الجهود العالمية تماماً مثلما يجب أن تكون في صلب الاستراتيجيات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more