"this grave problem" - Translation from English to Arabic

    • هذه المشكلة الخطيرة
        
    • لهذه المشكلة الخطيرة
        
    Despite this, the international community is not giving it the importance and priority which this grave problem demands. UN وبالرغم من ذلك، فإن المجتمع لا يولي لذلك الموضوع الأهمية والأولوية اللتين تتطلبهما هذه المشكلة الخطيرة.
    Yet, there is no instrument to deal with this grave problem. UN ومع ذلك لا يوجد أي صك لمعالجة هذه المشكلة الخطيرة.
    Many delegations made special mention of SGBV and the need to continue to combat this grave problem. UN وأشار عدد كبير من الوفود إلى العنف الجنسي القائم على نوع الجنس وإلى ضرورة الاستمرار في مكافحة هذه المشكلة الخطيرة.
    Donor countries and civil society must support national Governments' efforts to cope with this grave problem. UN ويجب على البلدان المانحة والمجتمع المدني دعم جهود الحكومات الوطنية لمعالجة هذه المشكلة الخطيرة.
    10. The Libyan Arab Jamahiriya will continue to make every effort to cooperate with the United Nations towards arrival at an effective solution to this grave problem. UN ١٠ - وسوف تواصل الجماهيرية العربية الليبية بذل كل جهد مع اﻷمم المتحدة في سبيل الوصول إلى حل فعال لهذه المشكلة الخطيرة.
    We must strengthen international cooperation in this area and streamline national and international procedures for dealing with this grave problem. UN ويجب علينا تعزيز التعاون الدولــي فــي هذا المجال وترشيد اﻹجراءات الوطنية والدوليـــة لمعالجة هذه المشكلة الخطيرة.
    Temporary set-backs notwithstanding, we all should be determined to make progress on this grave problem. UN وبالرغم من حدوث بعض النكسات المؤقتة فإنه ينبغي لنا جميعا أن نوطد العزم على تحقيق التقدم في هذه المشكلة الخطيرة.
    I appeal to your Commission to ensure that the tendency I have mentioned is fought against and inversed, and that the study of this grave problem is given priority. UN وأنا أناشد لجنتكم أن تعمل على مقاومة هذا الاتجاه الذي أشرت إليه وعلى عكسه وأن تدرس هذه المشكلة الخطيرة على سبيل اﻷولوية.
    It is imperative that the Security Council, which has primary responsibility for the maintenance of international peace and security, deal with this grave problem and begin to consider making recommendations to States Members of the United Nations on ways to combat this international scourge. UN وعلى مجلس اﻷمن أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين في مواجهة هذه المشكلة الخطيرة ، وأن يشرع في تقديم توصيات إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بشأن مجابهة هذا الخطر الدولي.
    2. The Libyan Arab Jamahiriya is one of those States still facing this grave problem. UN ٢ - والجماهيرية العربية الليبية واحدة من الدول التي ما زالت تواجه هذه المشكلة الخطيرة اﻷبعاد.
    The obvious challenges notwithstanding, in the last two and a half years my Government has taken bold, imaginative and prompt steps to deal with this grave problem. UN وعلى الرغم من التحديــات الواضحة، فقد اتخذت حكومتي خــلال العامين ونصف الماضيين خطوات جريئة وإبداعية وسريعة لمواجهة هذه المشكلة الخطيرة.
    States affected by displacement are also encouraged, with the support of relevant United Nations actors, to establish domestic normative frameworks to prevent and respond to this grave problem. UN وأشجع أيضا الدول المتضررة بالتشريد على وضع أطر معيارية محلية ترمي إلى منع هذه المشكلة الخطيرة والتصدي لها، وذلك بدعم من الجهات الفاعلة ذات الصلة في الأمم المتحدة.
    7. The Secretary-General is encouraged by the increasing international recognition of the serious problems caused by illegal arms trafficking in various regions of the world and urges that the momentum of effort among Member States to take practical steps to deal with this grave problem be increased. UN ٧ - مما يشجع اﻷمين العام تزايد الاعتراف الدولي بخطورة المشاكل التي يسببها الاتجار غير المشروع باﻷسلحة في أنحاء مختلفة من العالم: وهو يحث على زيادة زخم الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء لاتخاذ الخطوات العملية التي ترمي الى معالجة هذه المشكلة الخطيرة.
    124. While recognizing the efforts made by the State party to address the issue of trafficking in women and girls, the Committee remains concerned about the prevalence of this grave problem, which is a human rights violation. UN 124 - وفي الوقت الذي نــقدر فيه الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة مسألة الاتجار بالنساء والفتيات، فإن معدل انتشار هذه المشكلة الخطيرة باعتبارها انتهاكا لحقوق الإنسان لا يزال مبعثا لانشغال اللجنة.
    124. While recognizing the efforts made by the State party to address the issue of trafficking in women and girls, the Committee remains concerned about the prevalence of this grave problem, which is a human rights violation. UN 124 - وفي الوقت الذي نــقدر فيه الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة مسألة الاتجار بالنساء والفتيات، فإن معدل انتشار هذه المشكلة الخطيرة باعتبارها انتهاكا لحقوق الإنسان لا يزال مبعثا لانشغال اللجنة.
    If we cannot overcome those contradictions, our own peoples will bypass their leaders and stake out the way forward, as they are doing today throughout the world -- particularly in our Latin America, a region that has been unjustly excluded from existing international cooperation bodies for the financing necessary to address this grave problem. UN وإذا لم يكن بوسعنا أن نتغلب على تلك التناقضات، ستتجاوز شعوبنا قادتها وتلتمس بنفسها السبيل إلى الأمام، كما تفعل اليوم في كل أنحاء العالم، ولا سيما في منطقة أمريكا اللاتينية التي ننتمي إليها والتي استبعدت بطريقة غير منصفة من هيئات التعاون الدولية القائمة حاليا لتقديم التمويل اللازم لعلاج هذه المشكلة الخطيرة.
    To give an example: national legislation constitutes the basis of measures aimed at preventing money-laundering, when the only really effective way to tackle this grave problem should be from the global perspective. UN فعلى سبيل المثال: تشكﱢل القوانين الوطنية أساسا للتدابير الرامية إلى منع غسل اﻷموال، في حين أنه ينبغي ألا ينظر إلى الطريقة الفعﱠالة للتصدي لهذه المشكلة الخطيرة إلا من منظار عالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more