"this grave situation" - Translation from English to Arabic

    • هذه الحالة الخطيرة
        
    • هذا الوضع الخطير
        
    • لهذه الحالة الخطيرة
        
    • لهذا الوضع الخطير
        
    • للحالة الخطيرة
        
    Once again, the Movement requests the Security Council to act urgently to address this grave situation. UN إن الحركة تطلب من مجلس الأمن مرة أخرى التحرك سريعا لمعالجة هذه الحالة الخطيرة.
    Once again, the Movement requests the Security Council to act urgently to address this grave situation. UN إن الحركة تطلب من مجلس الأمن مرة أخرى التحرك سريعا لمعالجة هذه الحالة الخطيرة.
    Once again, the Movement requests the Security Council to act urgently to address this grave situation. UN إن الحركة تطلب من مجلس الأمن مرة أخرى التحرك سريعا لمعالجة هذه الحالة الخطيرة.
    The painful situation in Pakistan, a typical symptom of climate change, is yet another example of the devastating disasters that we must expect unless we work seriously and collectively to address this grave situation. UN إن الوضع المؤلم الذي آلت إليه باكستان جراء التغيرات المناخية هو نموذج لكوارث أخرى بالغة القسوة علينا أن نتوقعها إن لم نبادر إلى التضامن والعمل الجاد لإصلاح هذا الوضع الخطير.
    Urgent action still needs to be taken to redress this grave situation. UN وما زال ينبغي اتخاذ اجراءات عاجلة لمعالجة هذا الوضع الخطير.
    The work being undertaken by the United Nations system through the Regional Humanitarian Coordinator, the United Nations Children's Fund and the World Food Programme is essential in addressing this grave situation. UN إن العمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة عن طريق المنسق الإقليمي للمساعدة الإنسانية، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأغذية العالمي ضروري للتصدي لهذه الحالة الخطيرة.
    It is essential to reverse the present deterioration of this grave situation. UN ومن الضروري عكس اتجاه التدهور الحالي لهذا الوضع الخطير.
    The two heads of State agreed on the need to set up, as soon as possible, a mechanism that could allow the resolution of this grave situation. UN واتفق الرئيسان على ضرورة إقامة آلية في أسرع وقت ممكن تساعد في حل هذه الحالة الخطيرة.
    We call upon it to take urgent measures to redress this grave situation and bring an end to the above-mentioned Israeli violations. UN وإننا نناشده أن يتخذ تدابير عاجلة لتقويم هذه الحالة الخطيرة ووضع حد للانتهاكات الإسرائيلية المذكورة أعلاه.
    The Secretary-General summed up this grave situation aptly when he stated: UN ولخص الأمين العام هذه الحالة الخطيرة باقتدار عندما أعلن:
    We therefore call for an urgent meeting of the Security Council to consider this grave situation and to take immediate action. UN إننا لذلك ندعو إلى عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن للنظر في هذه الحالة الخطيرة واتخاذ إجراءات فورية بشأنها.
    The draft resolution before the Assembly today is an attempt to sensitize the international community to this grave situation and to mobilize international solidarity for the victims. UN إن مشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم محاولة لحفز المجتمع الدولي بشأن هذه الحالة الخطيرة ولتعبئة التضامن الدولي من أجل الضحايا.
    The Security Council has a responsibility to contribute to the de-escalation of this grave situation, including by demonstrating its commitment to universal human rights by publicly condemning this latest crime by Israeli terrorist settlers, calling for respect of international law and calling for restraint. UN وتقع على عاتق مجلس الأمن مسؤولية الإسهام في تخفيف حدة تصاعد هذه الحالة الخطيرة بتدابير من بينها البرهنة على التزامه بحقوق الإنسان العالمية بأن يدين علناً هذه الجريمة التي ارتكبها المستوطنون الإسرائيليون الإرهابيون، والدعوة إلى احترام القانون الدولي وضبط النفس.
    The Committee notes that this grave situation is compounded by last year's drought and this year's harsh winter, which has killed more than 2 million head of livestock. UN وتلاحظ اللجنة أن مما يزيد في تفاقم هذه الحالة الخطيرة الجفاف الذي حدث في السنة الماضية والشتاء القارص في هذه السنة، الذي تسبب في موت ما يزيد على مليوني رأس من الماشية.
    The Committee notes that this grave situation is compounded by last year's drought and this year's harsh winter, which has killed more than 2 million head of livestock. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الحالة الخطيرة يفاقمها الجفاف الذي حدث في السنة الماضية والشتاء القارص في هذه السنة، الذي قتل ما يزيد على مليوني رأس من الماشية.
    It will be recalled that the members of IGAD have both collectively and individually expressed deep concern that this grave situation has continued for many years and that no workable solution has yet been found. UN ويجــدر التذكير بأن أعضاء تلك الهيئة أعربوا بصورة جماعية وفردية على حد سواء عن بــالغ قلقهــم لاستمرار هذه الحالة الخطيرة طيــلة سنوات عديدة دون التــمكن من إيجاد حل عملي لها.
    There is a pressing need to put an end to this grave situation, which is an affront to human dignity and to the self-determination of peoples. UN وهناك حاجة ملحة ﻹنهاء هذا الوضع الخطير الذي هو وصمة عار للكرامة اﻹنسانية ولحق تقرير المصير للشعوب.
    The Security Council bears full responsibility for this grave situation. UN إن مجلس اﻷمن يتحمل المسؤولية الكاملة عن هذا الوضع الخطير.
    If we are to address this grave situation, we must step up international efforts by adopting development strategies based on the noble human aspects of world solidarity. UN وإن مجابهة هذا الوضع الخطير تستدعي تكثيف الجهود الدولية لاحتواء هذه الأزمة من خلال اعتماد نهج تنموية تكرس الأبعاد الإنسانية النبيلة للتضامن الدولي.
    In the face of this grave situation in the Middle East, the Security Council, which bears primary responsibility for the maintenance of international peace and security, should take effective measures to meet that responsibility. UN وإزاء هذا الوضع الخطير في الشرق الأوسط ينبغي لمجلس الأمن، الذي يتحمل مسؤولية أساسية عن صون السلم والأمن الدوليين، أن يتخذ تدابير فعالة للاضطلاع بتلك المسؤولية.
    In light of the continuing attacks and continuing deterioration of the situation on the ground, we reiterate our call upon the international community to undertake the necessary measures to redress this grave situation. UN وفي ضوء استمرار عمليات الهجوم وتردي الحالة على أرض الواقع، فإننا نكرر مطالبتنا المجتمع الدولي بأن يتخذ التدابير اللازمة للتصدي لهذه الحالة الخطيرة.
    Moreover, the Committee is concerned at the lack of effective preventive measures and accountability measures taken by the State party to address this grave situation (art. 10). UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير وقائية وتدابير مساءلة فعالة للتصدي لهذا الوضع الخطير (المادة 10).
    At this time of crisis, we reiterate our call upon the international community to uphold international law in all circumstances and the Security Council to uphold its Charter responsibilities and to undertake immediate measures to address this grave situation being faced by the Palestinian people. UN وفي وقت الأزمة هذا، نجدد مناشدتنا المجتمع الدولي التمسك بالقانون الدولي في جميع الظروف كما نناشد مجلس الأمن التمسك بمسؤولياته التي ينص عليها الميثاق، واتخاذ تدابير فورية للتصدي للحالة الخطيرة التي يعيشها الشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more