"this has led to a" - Translation from English to Arabic

    • وأدى ذلك إلى
        
    • وقد أدى هذا إلى
        
    • وأدى هذا إلى
        
    • أدى هذا إلى حدوث
        
    • وقد أفضى ذلك إلى وجود مجموعة
        
    • وقد أدى هذا الأمر إلى
        
    this has led to a situation where wages and other benefits of employment mirror the national or ethnic origin of each individual. UN وأدى ذلك إلى خلق وضع ترتبط فيه الأجور واستحقاقات العمل الأخرى بالأصل القومي أو الإثني لكل فرد.
    this has led to a compression of trade activity, reflected in the idling of container ships and a precipitous drop in shipping rates. UN وأدى ذلك إلى انكماش في النشاط التجاري تجلى في توقف سفن نقل الحاويات عن العمل وحدوث انخفاض حاد في أسعار النقل البحري.
    this has led to a significant increase in the proportion of women who have registered in early pregnancy. UN وأدى ذلك إلى زيادة كبيرة في نسبة النساء اللائي تسجلن في الحمل المبكر.
    this has led to a climate of mistrust in our region. UN وقد أدى هذا إلى مناخ من عدم الثقة في منطقتنا.
    this has led to a situation in which developing countries have not been able to have resources channelled in accordance with their needs. UN وقد أدى هذا إلى بروز حالة تجد فيها البلدان النامية نفسها غير قادرة على توجيه الموارد وفقاً لاحتياجاتها.
    this has led to a heavy reliance on outside development assistance and also to a degree of complacency in fiscal and financial management. UN وأدى هذا إلى اعتماد كبير على المساعدة الإنمائية الخارجية وإلى شيء من التراخي في إدارة الميزانية والإدارة المالية.
    this has led to a situation where students are obliged to use textbooks in various stages of deterioration. UN وأدى ذلك إلى وضع يضطر فيه الطلاب لاستعمال كتب تعكس درجات متفاوتة من التدهور.
    this has led to a volatile situation which has undermined the peace process. UN وأدى ذلك إلى حالة متفجرة قوضت عملية السلام.
    Since 1930, there has been a steady decline in mortality levels in Mexico and this has led to a significant increase in life expectancy at birth for both men and women, although to different degrees. UN ومنذ عام ٠٣٩١، ما زال هناك انخفاض مطرد في مستويات الوفيات في المكسيك وأدى ذلك إلى زيادة ملحوظة في العمر المتوقع عند الولادة بالنسبة للرجال والنساء على حد سواء، ولكن بدرجات متفاوتة.
    this has led to a displacement of pastoralists, forcing them to move to drier areas. UN وأدى ذلك إلى تشرد الرعاة واضطرارهم إلى الانتقال إلى مناطق أكثر جفافاً.
    this has led to a dramatic increase in opportunistic violent armed attacks on civilians and villages in rural Darfur. UN وأدى ذلك إلى زيادة هائلة في الهجمات المسلحة العنيفة الانتهازية على المدنيين والقرى في المناطق الريفية من دارفور.
    this has led to a corresponding increase in the resources and efforts devoted to trials, in comparison to investigations. UN وأدى ذلك إلى زيادة مماثلة في الموارد والجهود المكرسة للمحاكمات بالمقارنة إلى التحقيقات.
    this has led to a dramatic increase in the participation rate of women in the labour force, working in professional, technical, managerial and administrative jobs. UN وأدى ذلك إلى زيادة كبيرة في نسبة مشاركة المرأة في القوة العاملة، حيث تشغل وظائف مهنية وتقنية وتنظيمية وإدارية.
    this has led to a significant decline in criminal activities, in particular kidnappings, which had previously undermined public confidence. UN وقد أدى هذا إلى انخفاض كبير في الأنشطة الإجرامية وخاصة في عمليات الاختطاف التي كانت فيما سبق تقوض ثقة الرأي العام.
    A focal point for multilateral environmental agreement coordination has been appointed by the Executive Director for increased coordination with multilateral environmental agreement staffing and administration. this has led to a more efficient recruitment process. UN وقد عين المدير التنفيذي مسؤول تنسيق للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف من أجل زيادة التنسيق مع ملاك الموظفين والإدارة في هذه الاتفاقات وقد أدى هذا إلى مزيد من الكفاءة في عملية التوظيف.
    this has led to a noticeable impact on policy makers in several countries. UN وقد أدى هذا إلى إحداث أثر ملحوظ في واضعي السياسات في بلدان عديدة.
    this has led to a more common approach to the evaluation of candidates. UN وقد أدى هذا إلى اتباع نهج أكثر توحداً في تقييم المرشحين.
    this has led to a decrease in violent settlement of problems. UN وأدى هذا إلى انخفاض في عدد المشاكل التي تتم تسويتها بواسطة العنف.
    this has led to a multitiered membership, subject to different levels of obligations. UN وأدى هذا إلى عضوية متعددة الطبقات تخضع لمستويات مختلفة من الالتزامات.
    this has led to a new phenomenon in many parts of the world: growth without job creation. UN وأدى هذا إلى بروز ظاهرة جديدة في أجزاء كثيرة من العالم، وهي ظاهرة النمو دون خلق فرص للعمل.
    this has led to a substantial shift in the balance of power in favour of countries with high quotas. UN وقد أدى هذا إلى حدوث تحول كبير في ميزان القوى لصالح البلدان ذات الحصص المرتفعة.
    this has led to a patchwork of fragmented, support-intensive, home-grown systems that are not sustainable and efficient for the long term. UN وقد أفضى ذلك إلى وجود مجموعة متنوعة من النظم المبعثرة التي تحتاج إلى دعم مكثف والمنشأة ضمن المنظمة، وهي نظم غير مستدامة وتنقصها الكفاءة للأجل الطويل.
    this has led to a perception that there is a de facto division of labour, even though there is an overlap between these roles. UN وقد أدى هذا الأمر إلى خلق انطباع بأن هناك تقسيما للعمل موجودا بحكم الأمر الواقع رغم وجود تداخل بين هذه الأدوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more