"this has resulted" - Translation from English to Arabic

    • وأدى ذلك
        
    • وقد أدى ذلك
        
    • وقد أدى هذا
        
    • وأدى هذا
        
    • وقد ترتب
        
    • وترتب
        
    • وكانت نتيجة ذلك
        
    • وقد أفضى هذا
        
    • وأسفر ذلك
        
    • وأسفر هذا
        
    • ويؤدي هذا
        
    • وقد نجم ذلك
        
    • ذلك أدى إلى
        
    • وأفضى ذلك إلى
        
    • وقد تمخض ذلك
        
    this has resulted in increased capacity of States to exchange information, based on common definitions, on a number of relevant issues. UN وأدى ذلك إلى زيادة قدرة الدول على تبادل المعلومات، استنادا إلى تعاريف مشتركة، بشأن عدد من القضايا ذات الصلة.
    this has resulted in a greater need for ensuring the coordination, coherence and effectiveness of collective and individual country efforts. UN وأدى ذلك إلى تزايد الحاجة إلى كفالة تنسيق واتساق وفعالية الجهود القطرية، سواء على المستوى الجماعي أو الفردي.
    this has resulted to an increase in service delivery. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة الخدمات التي تقدمها.
    this has resulted in a net increase of 115 posts. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة صافية قدرها 115 وظيفة.
    this has resulted in an influx of toxic waste to these countries, causing contamination of land, water and people. UN وقد أدى هذا إلى تدفق النفايات السامة إلى هذه البلدان، مما أدى إلى تلوث الأراضي، والمياه والبشر.
    this has resulted in rule of law issues being integrated into the strategic and operational planning of both missions. UN وأدى هذا إلى إدراج مسائل سيادة القانون ضمن التخطيط الاستراتيجي والتنفيذي لهاتين البعثتين.
    this has resulted in a number of dangerous stand-off incidents. UN وأدى ذلك إلى وقوع عدد من حوادث المواجهة الخطيرة.
    this has resulted in a significant reduction in agricultural productivity and high rural underemployment as well as unemployment. UN وأدى ذلك إلى انخفاض الإنتاجية الزراعية بصورة كبيرة وارتفاع معدلات العمالة الناقصة والبطالة في القطاع الريفي.
    this has resulted in an overall increase in the workload of its staff. UN وأدى ذلك إلى حدوث زيادة إجمالية في عبء عمل موظفيه.
    this has resulted in an increase in the number and completeness of notifications from developing country Parties. UN وأدى ذلك إلى زيادة في عدد واكتمال البلاغات المقدَّمة من أطراف البلدان النامية.
    this has resulted in widespread loss of confidence in the peace process. UN وقد أدى ذلك الى فقدان الثقة لدى كثيرين في عملية السلم.
    this has resulted in casualties among the peaceful population. UN وقد أدى ذلك إلى وقوع ضحايا في صفوف السكان الآمنين.
    this has resulted in a diminished ability of tax and financial authorities to carry out financial supervision and tax collection. UN وقد أدى ذلك إلى اضمحلال قدرة السلطات الضريبية والمالية لتنفيذ الرقابة المالية وجباية الضرائب.
    this has resulted in different interpretations of the field presence requirements and operational needs. UN وقد أدى ذلك إلى تفسيرات مختلفة لمتطلبات الوجود الميداني وللاحتياجات التشغيلية.
    this has resulted in two sets of reforms of plans and programmes pertaining to military training, both basic and advanced. UN وقد أدى هذا الى مجموعتين من الاصلاحات في الخطط والبرامج المتصلة بالتدريب العسكري، سواء كان أساسيا أم متقدما.
    this has resulted in more women participating in ALDEP. UN وأدى هذا إلى زيادة عدد النساء المشتركات في البرنامج.
    this has resulted in a big decline in Iraqi crude oil exports -- a decline estimated at some 500,000 barrels a day -- with respect to Iraq's export capacity and has thus adversely affected the revenue under the memorandum of understanding and the oil-for-food programme. UN وقد ترتب على ذلك حصول انخفاض كبير في صادرات النفط العراقي الخام تقدر بحوالي 500 ألف برميل يوميا عن الطاقة التصديرية، وقد ترتب على ذلك آثار سلبية على عوائد مذكرة التفاهم وبرنامج النفط مقابل الغذاء.
    this has resulted in the development of a unified practice of international defence-counsel administration which, moreover, has been codified by rulings of the Trial Chambers in several cases. UN وترتب على ذلك إعداد ممارسة موحدة ﻹدارة شؤون محامي الدفاع الدوليين، جرى، زيادة على ذلك، تقنينها بموجب اﻷحكام الصادرة عن الدوائر الابتدائية في عدة قضايا.
    In practical terms, this has resulted in few Croatian Serb refugees regaining access to their homes. UN وكانت نتيجة ذلك على الصعيد العملي ضآلة عدد الصرب الكرواتيين الذين تمكنوا من العودة إلى منازلهم.
    this has resulted in major disruptions to aquatic habitats, declining fish stocks and significant losses in biodiversity. UN وقد أفضى هذا إلى تعطلات رئيسية، في الموائل المائية، وانخفاض اﻷرصدة السمكية، وخسارات هامة في التنوع اﻹحيائي.
    this has resulted in notable progress in various sectors. UN وأسفر ذلك عن تقدم ملحوظ في مختلف القطاعات.
    this has resulted in the steady decline of dropouts in schools. UN وأسفر هذا عن انخفاض مطرد في عدد المنقطعين عن المدارس.
    this has resulted in widespread poverty among women and men. UN ويؤدي هذا إلى انتشار الفقر بين النساء والرجال.
    this has resulted partly from favourable policies and positive discriminatory actions such as the adoption of legal frameworks that guarantee seats for women in the political sphere. UN وقد نجم ذلك جزئياً عن سياسات مواتية وإجراءات تم اتخاذها في مجال التمييز الإيجابي ومن ذلك مثلاً تبنيّ أُطر قانونية تضمن مقاعد للمرأة في المجال السياسي.
    He claims that this has resulted in him being unlawfully imprisoned, unlawfully evicted from his premises, and defamed. UN ويدعي أن ذلك أدى إلى سجنه غير القانوني وإرغامه على إخلاء مسكنه على نحو غير قانوني، والتشهير به.
    this has resulted in more than 2,000 national and United Nations professionals being trained in the use of the database system. UN وأفضى ذلك إلى تدريب أكثر من 000 2 موظف فني وطني ومن الأمم المتحدة على استخدام نظام قاعدة البيانات.
    this has resulted in the bilateral investment flows between the two countries recently reaching parity. UN وقد تمخض ذلك عن تدفقات استثمارية ثنائية بين البلدين تكاد أن تكون متساويةً مؤخراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more