"this historic decision" - Translation from English to Arabic

    • هذا القرار التاريخي
        
    • ذلك القرار التاريخي
        
    We applaud the members of the General Assembly for taking this historic decision. UN ونحن نحيي أعضاء الجمعية العامة على اتخاذ هذا القرار التاريخي.
    We are also very happy to be part of this historic decision. UN كما أننا سعداء جداً لمشاركتنا في صدور هذا القرار التاريخي.
    As Minister for Foreign Affairs of my nation, I will always remember having been the vessel of this historic decision. UN وبصفتي وزيرا لخارجية دولتي، سأذكر دائما أن إبلاغ هذا القرار التاريخي قد تم على يدي.
    The East Asia Summit leaders will take this historic decision in Hanoi in October. UN وسوف يتخذ الزعماء في المؤتمر هذا القرار التاريخي في هانوي في تشرين الأول/أكتوبر.
    In this regard, Kazakhstan welcomed the unanimous adoption yesterday of Security Council resolution 1887 (2009) and believes that this historic decision opens a new era in humankind's efforts to create a world without nuclear weapons. UN وفي هذا الصدد ترحب كازاخستان باعتماد مجلس الأمن يوم أمس بالإجماع القرار 1887 (2009)، وتعتقد أن ذلك القرار التاريخي يفتح أبواب عصر جديد في جهود البشرية لخلق عالم خال من الأسلحة النووية.
    The PAM congratulates the General Assembly on this historic decision, which makes it possible to complete one stage leading to the attainment of the Millennium Goals. UN وتود الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط أن تهنئ الجمعية العامة على إصدارها هذا القرار التاريخي الذي يساعد على تكملة مرحلة على طريق بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    this historic decision has, in my view, highlighted the importance of implementing other follow-up instruments pertaining to nuclear non-proliferation, such as a comprehensive test-ban treaty, the cut-off of fissile materials, the establishment of nuclear-weapon-free zones, security assurances to non-nuclear-weapon States, and other such subjects. UN ومن رأيي ان هذا القرار التاريخي وكد أهمية تنفيذ صكوك المتابعة اﻷخرى المتعلقة بعدم الانتشار النووي، مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب، ووقف انتاج المواد الانشطارية، وانشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وتقديم الضمانات اﻷمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، وغيرها من هذه المواضيع.
    Last September we had adopted the first stage of this historic decision today, and I confirm what the Ambassador of Ireland said on this subject. UN وقد اعتمدنا في أيلول/سبتمبر الماضي المرحلة اﻷولى من هذا القرار التاريخي اليوم، وأعرب عن تأييدي لما قالته سفيرة ايرلندا بشأن هذا الموضوع.
    Here, we recall with pride the admission of Palestine as a member State of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization on 31 October 2011 and reaffirm our deep gratitude to all Member States that supported this historic decision. UN ونذكر هنا بكل فخر قبول عضوية فلسطين في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011، ونؤكد من جديد امتناننا العميق لجميع الدول الأعضاء التي أيدت هذا القرار التاريخي.
    I also addressed letters to the three leaders, congratulating them and expressing the hope that this historic decision would ensure that the elections, in which all South Africans would be able to participate, would take place later in the month under calm and peaceful conditions. UN دي كليرك ورئيس المؤتمر الوطني الافريقي نيلسون مانديلا والزعيم مانغوسوتو بوتيليزي، ووجهتُ رسائل إلى الزعماء الثلاثة أهنئهم فيها، وأعرب عن اﻷمل في أن يضمن هذا القرار التاريخي أن تجرى الانتخابات، التي سيتمكن جميع مواطني جنوب افريقيا من المشاركة فيها، في موعدها هذا الشهر في ظل ظروف هائدة وسلمية " .
    this historic decision has enabled Costa Rica, a country with few natural and financial resources, to devote the funds that would have been misspent not only on arms and military personnel but also on attending to victims and on war reparations, to strengthening our public health and education system and our infrastructure, elevating us to higher standards than those of other developing countries in similar circumstances. UN وقد سمح ذلك القرار التاريخي لكوستاريكا، التي هي بلد موارده الطبيعية والمالية قليلة، أن يكرس الأموال، التي كانت سيساء إنفاقها ليس فقط على الأسلحة والعساكر وإنما أيضا على الاعتناء بالضحايا وعلى إصلاح ما أفسدته الحروب، لتعزيز نظامنا للصحة العمومية والتعليم وهياكلنا الأساسية، مما رفعنا إلى مستويات أعلى من مستويات بلدان نامية أخرى لها ظروف مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more