this immunity shall continue notwithstanding that the persons concerned are no longer employed on missions for the Authority; | UN | وتستمر هذه الحصانة حتى ولو لم يعد اﻷشخاص المعنيون يُستخدمون في مهام للسلطة؛ |
this immunity apparently extends beyond his task of reporting his findings to the United Nations. | UN | ويبدو أن هذه الحصانة تمتد فيما يتجاوز مهمته التي تتمثل في تقديم تقرير عن نتائج دراسته إلى اﻷمم المتحدة. |
A number of related questions, mainly concerning the circumstances in which this immunity is granted, should also be addressed. | UN | كما ينبغي تناول عدد من المسائل ذات الصلة، ولا سيما ما يتعلق منها بالظروف التي تمنح فيها هذه الحصانة. |
this immunity from legal process shall continue to be accorded notwithstanding that the persons concerned are no longer employed on missions for the United Nations; | UN | وهم يظلون متمتعين بهذه الحصانة حتى بعد كفهم عن القيام بمهام للأمم المتحدة؛ |
" So far as the states that are parties to the Convention are concerned, I cannot see how, so far as torture is concerned, this immunity can exist consistently with the terms of that Convention. | UN | " ففيما يخص الدول الأطراف في الاتفاقية، لا أرى كيف يمكن لهذه الحصانة أن تقوم في انسجام مع أحكام هذه الاتفاقية عندما يتعلق الأمر بالتعذيب. |
The Grand Duke's inviolability implies complete immunity from responsibility; this immunity is general and absolute, from both the criminal and political points of view. | UN | وتستتبع الحرمة الشخصية إعفاء الدوق الأكبر تماماً من المسؤولية؛ وهذا الإعفاء من المسؤولية عام ومُطلق، سواءً من الزاوية الجنائية أو من الزاوية السياسية. |
I requested this immunity hearing on behalf of my client, | Open Subtitles | لقد طلبت جلسة الحصانة هذه نيابةً عن عميلي |
this immunity prevented prosecutions in Iraqi courts. | UN | فقد حالت هذه الحصانة دون المقاضاة في المحاكم العراقية. |
this immunity from legal process shall continue to be accorded to the individuals referred to in this paragraph notwithstanding that they have ceased to exercise their official functions; | UN | ويستمر منح الأفراد المشار إليهم في هذه الفقرة هذه الحصانة من الإجراءات القانونية بصرف النظر عن توقفهم عن ممارسة وظائفهم الرسمية؛ |
In addition, while the 2009 Status of Forces Agreement between Iraq and the United States removed immunity for private security contractors working with the Department of Defense, the Working Group found that the removal of this immunity clearly does not cover all contractors employed by the United States Government in Iraq. | UN | وفضلا عن ذلك، بينما أُلغي اتفاق مركز القوات عام 2009 بين العراق والولايات المتحدة بشأن وضع القوات حصانة الشركات الأمنية الخاصة التي تعمل مع وزارة الدفاع، وجد الفريق العامل أن إلغاء هذه الحصانة لا يشمل بشكل واضح جميع الشركات التي تعينها حكومة الولايات المتحدة في العراق. |
this immunity is granted only because the duties performed by the individual in the State are so important for the sovereign and independent functioning of the State. | UN | وتمنح هذه الحصانة فقط بسبب أن الواجبات التي يؤديها الأفراد في الدول المعنية بالغة الأهمية لتصريف شؤون هذه الدول من منطلق سيادتها واستقلالها. |
In some cases, the immunity applies only to the liability of the arbitrator, while in others, this immunity is extended to employees and agents of the arbitrator and to advisers of the arbitrators and to experts. | UN | ففي بعض الحالات ، لا تطبق الحصانة الا على مسؤولية المحكم ، في حين أن هذه الحصانة تشمل في حالات أخرى ، العاملين لدى المحكم ووكلاءه وكذلك تشمل مستشاري المحكمين والخبراء أيضا . |
35. This part of the report is concerned solely with the scope of this immunity and does not examine the question of the category of persons possessing immunity ratione personae. | UN | 35 - لا يتعلق هذا الفرع من التقرير سوى بنطاق هذه الحصانة ولا يبحث في مسألة فئة الأشخاص الذين لديهم حصانة شخصية. |
this immunity from legal process shall continue to be accorded notwithstanding that the persons concerned are no longer members or alternate members of bodies constituted under this Protocol; | UN | ويستمر منح هذه الحصانة من الإجراءات القانونية حتى بعد انتهاء صفة الأشخاص المعنيين كأعضاء أو أعضاء مناوبين في الهيئات المنشأة بموجب هذا البروتوكول؛ |
this immunity from legal process shall continue to be accorded notwithstanding that the persons concerned are no longer discharging their functions.]Some delegations felt that the principle set out in the first sentence was sufficient for the Statute and that any elaboration of that principle could be left for the Rules of Procedure and Evidence or the Host Country Agreement. | UN | وتستمر هذه الحصانة من اﻹجراءات القانونية سارية على الرغم من توقف هؤلاء اﻷشخاص عن قيامهم بمهامهم.[)١٣(. |
This means that if they are suspected of committing an offence, before judicial proceedings are initiated a special procedure must be followed in order to “strip” them of this immunity. | UN | وهذا يعني أنه في حالة الاشتباه في ارتكابهم لجريمة ما، فإنه لا بد أولاً من اتخاذ إجراء معين قبل إحالتهم إلى العدالة ﻟ " رفع هذه الحصانة عنهم. |
22. If it is assumed that State officials enjoy immunity ratione materiae from foreign criminal jurisdiction, then a number of questions concerning the scope of this immunity need to be answered. | UN | 22 - فإذا افترضنا أن مسؤولي الدول يتمتعون بالحصانة الموضوعية من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، يتعيّن الإجابة عن عدد من المسائل المتعلقة بنطاق هذه الحصانة. |
32. Since immunity ratione materiae protects an official only in respect of acts performed in this [official] capacity, this immunity does not extend to acts which were performed by that person prior to his taking office, in a private capacity. | UN | 32 - وبما أن الحصانة الموضوعية تحمي المسؤول فقط في ما يتعلق بالأعمال التي يرتكبها بهذه الصفة [الرسمية]، فإن هذه الحصانة لا تشمل الأعمال التي يرتكبها ذلك الشخص قبل أن يشغل منصبه، بصفته الشخصية. |
this immunity is enjoyed by officials who are not high-ranking and by former officials, and only with regard to actions carried out by them in an official capacity. | UN | ويتمتع بهذه الحصانة المسؤولون الذين لا يشغلون مناصب رفيعة، والمسؤولون السابقون، وهي تتعلق فقط بالأعمال التي اضطلعوا بها بصفة رسمية. |
this immunity from legal process shall continue to be accorded notwithstanding that the persons concerned are no longer members or alternate members of bodies constituted under this Protocol; | UN | ويظلون متمتعين بهذه الحصانة من الإجراءات القانونية حتى بعد انقضاء فتراتهم بوصفهم أعضاءً أو أعضاءً مناوبين في الهيئات المشكَّلة بموجب أحكام هذا البروتوكول؛ |
37. As noted in the memorandum by the Secretariat, the material scope of this immunity is well-settled both in judicial decisions and the legal literature, which often express this idea by qualifying immunity ratione personae as " complete " , " full " , " integral " or " absolute " . | UN | 37 - وكما ورد في مذكرة الأمانة العامة، فإن النطاق الجوهري لهذه الحصانة محدد بشكل جيد في كل من الأحكام القضائية والأدبيات القانونية، التي كثيرا ما تعبر عن هذه الفكرة بوصف الحصانة من حيث الأشخاص بأنها " كاملة " أو " تامة " أو " واحدة " أو " مطلقة " (). |
this immunity is permanent. | UN | وهذا الإعفاء من المسؤولية دائم. |
I sign this immunity agreement, you go free. | Open Subtitles | أوقع على اتفاقية الحصانة هذه وتتحررين |