"this indicates that" - Translation from English to Arabic

    • وهذا يشير إلى أن
        
    • ويشير ذلك إلى أن
        
    • وهذا يبين أن
        
    • ويعني ذلك أن
        
    • ويشير هذا إلى أن
        
    • ويدل ذلك على أن
        
    • ويبين ذلك أن
        
    • وهذا يوضح أن
        
    • وهذا يدل على أنه
        
    • شأن ذلك أن يبين أن
        
    • ويشير هذا الى أن
        
    • وهذا يُشير إلى أن
        
    • الأمر الذي يستدل منه على أن
        
    • ذلك يدل على أن
        
    • ذلك يشير إلى أن
        
    this indicates that the reduction of mercury use in this product category would be associated with medium or high costs. UN وهذا يشير إلى أن تخفيض استخدام الزئبق في هذه الفئة من المنتجات سيكون مرتبطاً بتكاليف متوسطة أو عالية.
    this indicates that the technological and non-technological solutions for mercury emission and exposure reductions can be carried out in parallel. UN وهذا يشير إلى أن الحلول التكنولوجية وغير التكنولوجية لانبعاثات الزئبق والتعرُّض له يمكن إجراؤها بالتوازي جنباً إلى جنب.
    this indicates that substitution has taken place and that alternatives are available. UN ويشير ذلك إلى أن الإحلال قد حدث، وأن البدائل قد توافرت.
    this indicates that, for most of them, the costs outweigh the benefits. UN وهذا يبين أن التكلفة - بالنسبة لمعظمها - تزيد علــى الفوائد.
    this indicates that the country can halve the rate by 2015. UN ويعني ذلك أن بإمكان بنما أن تخفض هذه النسبة بمعدل النصف بحلول عام 2015.
    this indicates that tobacco use is a development issue and as countries move up in their income level, inequity in prevalence decreases. UN ويشير هذا إلى أن استعمال التبغ هو مسألة إنمائية ومع ارتقاء البلدان في مستويات دخلها يتناقص التفاوت في مدى الانتشار.
    this indicates that it is the General Assembly to which the regular process is accountable. UN ويدل ذلك على أن العملية المنتظمة مسؤولة أمام الجمعية العامة.
    this indicates that CEE is approximately at three quarters of the threshold. UN ويبين ذلك أن حوالي ثلاثة أرباع بلدان المنطقة قد حققت الهدف.
    this indicates that cash was held in excess of operational requirements. UN وهذا يشير إلى أن النقدية كانت أكثر من الاحتياجات التشغيلية.
    this indicates that a large proportion of people are in need of treatment, care and support. UN وهذا يشير إلى أن نسبة كبيرة من الناس في حاجة إلى العلاج والرعاية والدعم.
    this indicates that the reduction of mercury use in lighting equipment is associated with high costs. UN وهذا يشير إلى أن تخفيض استعمال الزئبق في معدات الإنارة مرتبط بتكاليف عالية.
    this indicates that substitution has taken place and that alternatives are available. UN ويشير ذلك إلى أن الإحلال قد حدث، وأن البدائل قد توافرت.
    this indicates that the progress of the project was slow compared to forecasts. UN ويشير ذلك إلى أن تقدم المشروع كان بطيئا مقارنة بالتوقعات.
    this indicates that the percentage of assessed contributions receivable outstanding for more than two years still remains high. UN ويشير ذلك إلى أن النسبة المئوية للاشتراكات المقررة المستحقة غير المسددة لأكثر من عامين ما زالت مرتفعة.
    this indicates that there is active law enforcement work in Bosasso. UN وهذا يبين أن ثمة عملاً فعالاً في مجال إنفاذ القوانين في بوساسو.
    this indicates that enforcement is proving effective and that a deterrent effect is being achieved. UN وهذا يبين أن الإنفاذ اتضح أنه فعال وأنه تم تحقيق أثر رادع.
    this indicates that improvements need to be made regarding the clarity of the reporting templates. UN ويعني ذلك أن ثمة تحسينات يتعين إدخالها فيما يتعلق بوضوح نماذج الإبلاغ.
    this indicates that growth in Africa is widely shared across regions. UN ويشير هذا إلى أن النمو في أفريقيا عم مختلف المناطق على نطاق واسع.
    this indicates that an obligation raised was inappropriate since there was lack of communication and no authorization for the planned activities in the approved project document. UN ويدل ذلك على أن الالتزام المنشأ لم يكن ملائما بسبب عدم التواصل بين الأطراف وعدم وجود ترخيص للأنشطة المقرر تنفيذها في وثيقة المشروع المعتمدة.
    this indicates that substitutes are available and commonly used in the majority of countries that provided mercury demand information. UN ويبين ذلك أن البدائل متاحة وشائعة الاستخدام في غالبية البلدان التي قدمت معلومات عن الطلب على الزئبق.
    this indicates that the selection process could be sped up from a reduction in the required number of days for posting a vacancy. UN وهذا يوضح أن عملية الاختيار يمكن أن تعجل بتخفيض عدد الأيام المطلوب لنشر أي شاغر.
    this indicates that significant progress is possible if focus and determination are brought to bear on the implementation of policy. UN وهذا يدل على أنه من الممكن إحراز تقدم كبير إذا أضفى التركيز والتصميم على تنفيذ السياسة العامة.
    this indicates that substitutes are available and commonly used in the majority of countries that provided mercury demand information. UN ومن شأن ذلك أن يبين أن البدائل متاحة وشائعة الاستخدام في غالبية البلدان التي قدمت معلومات عن الطلب على الزئبق.
    this indicates that the PRE is not adequately refined to exclude such cases from the report. UN ويشير هذا الى أن التقرير عن الحالات المستثناة من تسويات المشتركين لم يجر تمحيصه بصورة كافية لاستبعاد مثل هذه الحالات.
    this indicates that the relative importance of combustion sources may increase. UN وهذا يُشير إلى أن الأهمية النسبية لمصادر الاحتراق قد تزداد.
    this indicates that the procedures applied to disclose deferred charges were not adequate. UN الأمر الذي يستدل منه على أن الإجراءات المتبعة في الكشف عن النفقات المؤجلة ليست ملائمة.
    According to the author, this indicates that the police interfered with her and her friends' demonstration because of the contents of the opinion expressed, in violation of article 19 of the Covenant. UN وبناءً على قول صاحبة البلاغ فإن ذلك يدل على أن الشرطة تدخلت في مظاهرتها مع أصدقائها بسبب مضمون رأي معبﱠر عنه، انتهاكا للمادة ٩١ من العهد.
    More importantly, this indicates that staff and managers alike appreciate the ease of accessibility to investigators to provide confidential reports to the Office. UN والأهم أن ذلك يشير إلى أن كلا من الموظفين والمديرين يقدرون سهولة الوصول إلى المحققين لتقديم تقارير سرية إلى المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more