"this initial phase" - Translation from English to Arabic

    • هذه المرحلة الأولية
        
    • هذه المرحلة الأولى
        
    Ivorians were thus able to express their views on this initial phase. UN وتمكن الإفواريون بذلك من إبداء وجهات نظرهم بشأن هذه المرحلة الأولية.
    Lastly, both sides must approach this initial phase in a positive frame of mind, as if it offered the last possible chance to arrive at a settlement. UN وأخيراً، يجب على الجانبين أن يتناولا هذه المرحلة الأولية بعقلية إيجابية، وكأنها تشكل آخر فرصة للتوصل إلى تسوية.
    The approach adopted in this initial phase was flexible and based on close cooperation with other central units. UN وكان النهج المعتمد في هذه المرحلة الأولية مرنا ويقوم على أساس التعاون الوثيق مع الوحدات المركزية الأخرى.
    this initial phase was dedicated to the elaboration of a road map for negotiations and the security situation in northern Mali. UN وخصصت هذه المرحلة الأولية لوضع خارطة طريق للمفاوضات والحالة الأمنية في شمال مالي.
    During this initial phase, work was completed on identifying and deciding on the various components: linkages, sensitization, systems and records. UN وقد انتهت هذه المرحلة الأولى إلى تحديد وتعريف العناصر المختلفة: من صياغة وتوعية ونظم وسجلات.
    The priority areas at this initial phase of the project are ICT and biotechnology applications in development. UN وتشكل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتطبيقات التكنولوجيا الإحيائية في التنمية المجالات ذات الأولوية في هذه المرحلة الأولية من المشروع.
    this initial phase can include a preliminary survey to identify frequency and type of fish consumed by different subgroups of the population. UN ويمكن أن تشمل هذه المرحلة الأولية إجراء دراسة استقصائية ابتدائية لتحديد عدد مرات تناول الأسماك ونوع الأسماك التي تستهلكها الفئات السكانية الفرعية المختلفة.
    From Switzerland's perspective, in this initial phase, the Court, and in particular the Prosecutor, have pursued a just line of action that is beyond reproach. UN ومن وجهة نظر سويسرا، انتهجت المحكمة، لا سيما مدعيها العام، في هذه المرحلة الأولية منهجا عادلا للعمل يرتفع فوق مستوى النقد.
    This implies that the next two to three years will be particularly critical in revealing whether UNDP can move beyond this initial phase of activity and help to generate meaningful development outcomes. UN وهذا يعني أن فترة السنتين إلى الثلاث سنوات المقبلة ستكون بالغة الأهمية بوجه خاص حيث أنها ستبين ما إذا كان بإمكان البرنامج الإنمائي أن يتجاوز هذه المرحلة الأولية من مراحل أنشطته وأن يساعد في تحقيق نتائج مؤثرة في مجال التنمية.
    2. Progress in this initial phase of the implementation process has been slower than some might have expected, due to the complexity of managing a cross-sectoral and participatory programming exercise. UN 2- وكان التقدم في هذه المرحلة الأولية من عملية التنفيذ أبطأ مما كان يتوقع البعض، بسبب التعقيد الذي تتسم به إدارة عملية البرمجة المتعددة القطاعات والقائمة على المشاركة العامة.
    The primary tasks of the civilian police component during this initial phase will be to develop contacts with the internal security and police organs of the Government of the Democratic Republic of the Congo and to plan and recommend options for an expanded civilian police component. UN وتتمثل المهام الأولى المنوطة بوحدة الشرطة المدنية هذه خلال هذه المرحلة الأولية في مد جسور الصلة مع أجهزة الأمن الداخلي والشرطة التابعة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والتخطيط لتوسيع نطاق وحدة الشرطة المدنية والإشارة بالخيارات اللازمة في هذا الشأن.
    62. In this initial phase of establishing a workable Competition Authority, this working party approach with high-level engagement by other key regulators is sensible and likely to assist the overall ideal of cross-sector cooperation. UN 62- وفي هذه المرحلة الأولية التي تنطوي على إنشاء هيئة عملية في مجال المنافسة، فإن هذا النهج القائم على تشكيل أفرقة عاملة تشارك فيها على مستوى رفيع جهات رئيسية أخرى معنية بتنظيم القطاعات يكتسي أهميةً عملية ومن شأنه أن يساعد في تحقيق الهدف العام المتمثل في التعاون بين جميع القطاعات.
    If this initial phase is made mandatory everywhere, while retaining the virtues of operational flexibility in the interests of a successful outcome, the Inspectors believe it will be regarded as the equivalent of a first level of (non-litigious) " judicial hearing " , making the mooted introduction of appeals against the rulings of the administrative tribunals almost superfluous. UN ويعتقد المفتشان أن هذه المرحلة الأولية إذا صارت إلزامية في كل منظمة، مع التحلي بمزايا المرونة التنفيذية من أجل التوصل إلى نتيجة ناجحة، فإنها ستعد مكافئاً للدرجة الأولى من " الجلسات القضائية " (غير التنازعية)، جاعلة ما تجري مناقشته من إدخال للطعن في أحكام المحاكم الإدارية أمراً يكاد يكون عديم الفائدة.
    this initial phase is expected to be relatively short, taking into account the timetable of the Memorandum of Understanding and the desire of the Government to quickly and firmly return to normalcy. UN ويتوقع أن تكون هذه المرحلة الأولى قصيرة نسبيا، باعتبار الجدول الزمني لمذكرة التفاهم وما أبدته الحكومة من رغبة متكررة في العودة بالأوضاع عودة سريعة وصحيحة إلى حالها الطبيعي.
    23. this initial phase of political reform followed the Economic and Public Sector Reform Programme (EPSRP) that started in 2002 which introduced fiscal, public service, financial sector and private sector reforms. UN 23- وجاءت هذه المرحلة الأولى من الإصلاح السياسي عقب برنامج لإصلاح الاقتصاد والقطاع العام بدأ في عام 2002 بإدخال إصلاحات على قطاع الضرائب وقطاع الخدمة العامة والقطاع المالي والقطاع الخاص.
    In the course of this initial phase, Chad will also define national criteria for the rehabilitation of land, which will be applied in surveys on the ground, while continuing the demining of areas already identified as contaminated by antipersonnel mines; UN وستحدد تشاد أيضاً خلال هذه المرحلة الأولى المعايير الوطنية لإصلاح الأراضي، التي ستُطبَّق أثناء الدراسات الميدانية، وستستمر في الوقت ذاته عملية إزالة الألغام في المناطق التي سبق تحديدها كمناطق ملوثة بالألغام المضادة للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more