"this into account" - Translation from English to Arabic

    • ذلك في الاعتبار
        
    • هذا في الاعتبار
        
    • ذلك في الحسبان
        
    • ذلك في اعتبارها
        
    • هذا الأمر في الاعتبار
        
    • هذا الأمر في الحسبان
        
    • هذا في الحسبان
        
    • ذلك بعين الاعتبار
        
    • هذا في اعتبارها
        
    • هذا الأمر بعين الاعتبار
        
    • هذا الجانب بعين الاعتبار
        
    • هذا بعين الاعتبار
        
    • يراعي ذلك
        
    • مراعاة ذلك
        
    • هذه التوصية في الاعتبار
        
    The Committee stated that the Executive Directorate should take this into account. UN ونصت اللجنة على ضرورة أن تضع المديرية التنفيذية ذلك في الاعتبار.
    Apparently, the Ministry of Foreign Affairs of Moldova does not wish to take this into account. UN ومن الواضح أن وزارة خارجية مولدوفا لا تريد أخذ ذلك في الاعتبار.
    Unfortunately, some representatives of the international community in Rambouillet did not take this into account. UN ومع اﻷسف، لم يأخذ بعض ممثلي المجتمع الدولي في رامبويي هذا في الاعتبار.
    Self-accounting unit managers and their budget focal points have a clear understanding of the definition of efficiency gains and take this into account while preparing budget submissions. UN ولدى مديري وحدات المحاسبة المستقلة والمسؤولين عن ميزانياتها فهم واضح لتعريف المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة ويأخذون ذلك في الحسبان عند إعداد مشاريع الميزانية.
    The sexual division of labour defines a structural social order in which inequalities are reproduced; any strategy to overcome poverty should take this into account. UN والتمييز بين الجنسين في مجال العمل يفرز نظاماً اجتماعيا هيكلياً يتسم بعدم المساواة؛ ولهذا فإنه ينبغي لأي استراتيجية لمكافحة الفقر أن تضع ذلك في اعتبارها.
    The session will be organized taking this into account. UN وستُنظَّم الدورة مع أخذ هذا الأمر في الاعتبار.
    We consider it important that the UN Security Council takes this into account when discussing the ISAF mandate next time. UN ونرى أنه من المهم أن يضع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة هذا الأمر في الحسبان عند مناقشته ولاية القوة في المرة القادمة.
    It also stressed that the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate (CTED) should take this into account in the course of its activities. UN وشددت أيضا على أنه ينبغي للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب أن تأخذ هذا في الحسبان في اضطلاعها بأنشطتها.
    The operational entities of the Financial Mechanism of the Convention should take this into account in the criteria for assessing such projects; UN وينبغي للكيانات التشغيلية للآلية المالية للاتفاقية، أن تأخذ ذلك بعين الاعتبار في معايير تقييم هذا النوع من المشاريع؛
    It is most regrettable that in the context of this agenda item, the sponsors failed to take this into account. UN ومن المؤسف بشدة، في سياق هذا البند من جدول الأعمال، أن مقدمي مشروع القرار لم يأخذوا ذلك في الاعتبار.
    I would like to request that you take this into account and number the paragraphs in accordance with the agenda items. UN وأودّ أن يؤخذ ذلك في الاعتبار وأن يعاد ترقيم الفقرات وفقاً لجدول الأعمال.
    Accordingly, the working group recommended that the Commission on Human Rights take this into account in the action it takes on this report. UN وعليه، أوصى الفريق العامل بأن تأخذ لجنة حقوق اﻹنسان ذلك في الاعتبار عند اتخاذها ﻷي إجراء بشأن هذا التقرير.
    Taking this into account, Central America believes that the decision-making process in the Council should be one of the fundamental aspects of any comprehensive reform. UN وإذ تأخذ أمريكا الوسطى هذا في الاعتبار فإنها ترى أن عملية صنع القرار في المجلس ينبغي أن تكون أحد الجوانب اﻷساسية في أي إصلاح شامل.
    Furthermore, the Committee believes that, in the light of the arguments presented by the Prosecutor, the Victims and Witnesses Unit should be located within the Office of the Prosecutor; the Tribunal may wish to take this into account and consider amending the rules of procedure and evidence. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد اللجنة أنه في ضوء الحجج المقدمة من المدعي العام، ينبغي أن يكون موقع وحدة الضحايا والشهود داخل مكتب المدعي العام؛ وقد تود المحكمة أن تضع هذا في الاعتبار وأن تنظر في تعديل القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات.
    Furthermore, the Committee believes that, in the light of the arguments presented by the Prosecutor, the Victims and Witnesses Unit should be located within the Office of the Prosecutor; the Tribunal may wish to take this into account and consider amending the rules of procedure and evidence. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد اللجنة أنه في ضوء الحجج المقدمة من المدعي العام، ينبغي أن يكون موقع وحدة الضحايا والشهود داخل مكتب المدعي العام؛ وقد تود المحكمة أن تضع هذا في الاعتبار وأن تنظر في تعديل القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات،
    The Inspector trusts that the Secretary-General will take this into account when implementing recommendation 1. UN ويثق المفتش في أن الأمين العام سيأخذ ذلك في الحسبان عند تنفيذ التوصية 1.
    The Inspector trusts that the Secretary-General will take this into account when implementing recommendation 1. UN ويثق المفتش في أن الأمين العام سيأخذ ذلك في الحسبان عند تنفيذ التوصية 1.
    Steps towards strengthening the international protection required by all persons fleeing conflict must take this into account to avoid diminishing the protection to which refugees are entitled. UN ولا بد للخطوات الرامية الى تعزيز الحماية الدولية المطلوبة لجميع الهاربين من النزاعات أن تأخذ ذلك في اعتبارها لتجنب تضييق الحماية المستحقة للاجئين.
    The session will be organized taking this into account. UN وستنظم هذه الدورة مع أخذ هذا الأمر في الاعتبار.
    The evaluation team has taken this into account and has made an effort to filter out possible biases from responses. UN وقد أخذ فريق التقييم هذا الأمر في الحسبان وبذل جهدا لاستبعاد التحيزات المحتملة من الردود.
    The Executive Directorate should take this into account in the course of its activities. UN وينبغي للمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب أن تأخذ هذا في الحسبان في اضطلاعها بأنشطتها.
    He states that despite the first arrest warrant which was annulled, the Italian court opened further criminal proceedings relating to the same events, without bearing in mind that the case had already been heard, and that Spain did not take this into account. UN ويذكر أنه على الرغم من أمر إلقاء القبض الأول الذي ألغي، فتحت المحكمة الإيطالية إجراءات جنائية أخرى تتعلق بالوقائع ذاتها، دون مراعاة أن القضية نظرت بالفعل؛ ولم تأخذ إسبانيا هذا في اعتبارها.
    The Committee was informed that the proposed level of the reserve stated in paragraph 2 above had taken this into account. UN وأُحيطت اللجنة علما بأن مستوى الاحتياطي المشار إليه في الفقرة 2 أعلاه، أخذ هذا الأمر بعين الاعتبار.
    The Committee recommends that the State party take this into account in the new law on citizenship in order to find other ways and means to protect Tajik women while avoiding discrimination on ethnic or national ground. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ هذا الجانب بعين الاعتبار في القانون الجديد المتعلق بالمواطنة لكي تجد سبلاً أخرى لحماية النساء الطاجيكيات وتجنب التمييز على أساس إثني أو قومي.
    Efforts to develop evaluation capacity in the United Nations system should take this into account. UN وينبغي للجهود المبذولة لإعداد القدرة على التقييم في منظومة الأمم المتحدة أن تأخذ هذا بعين الاعتبار.
    The official making the decision will also have to take this into account. UN والمسؤول الذي يضطلع بالقرار اللازم عليه أيضا أن يراعي ذلك.
    International financial institutions, for example, have begun to pay greater attention to the displacement caused by development projects and to take this into account when deciding upon projects to support. UN وبدأت المؤسسات المالية الدولية، مثلا، في إيلاء المزيد من الاهتمام للتشريد الذي ينتج عن المشاريع اﻹنمائية وفي مراعاة ذلك عند اتخاذ القرار بشأن المشاريع التي تستحق الدعم.
    The secretariat has taken this into account during the desk-to-desk workload analysis. UN أخذت الأمانة هذه التوصية في الاعتبار عند تحليل حجم العمل على مستوى كل إدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more