"this is expected to" - Translation from English to Arabic

    • ومن المتوقع أن
        
    • ويتوقع أن يؤدي هذا إلى
        
    this is expected to have wide benefits, including in education, health, governance and economic development. D. Power supply UN ومن المتوقع أن يعود هذا الأمر بفوائد واسعة النطاق تشمل مجالات التعليم والصحة والإدارة والتنمية الاقتصادية.
    this is expected to exceed $1 million per year in 2009 and 2010, concentrated at the regional and national levels. UN ومن المتوقع أن يتجاوز ذلك مبلغ مليون دولار سنوياً في عامي 2009 و2010 تتركز على المستويين الإقليمي والوطني.
    this is expected to ensure that audit reports are captured correctly. UN ومن المتوقع أن يكفل ذلك تغطية دقيقة لتقارير مراجعة الحسابات.
    this is expected to ensure that audit reports are captured correctly. UN ومن المتوقع أن يكفل ذلك تغطية دقيقة لتقارير مراجعة الحسابات.
    this is expected to reduce the scope for corruption and ensure value for money of public expenditure. UN ومن المتوقع أن يقلص هذا القانون نطاق الفساد ويضمن تحقيق القيمة مقابل أموال الإنفاق العام؛
    this is expected to be implemented through the certification by a mutually agreed international body or a third-party academic institution. UN ومن المتوقع أن يحدث ذلك عن طريق تصديق تمنحه هيئة دولية يتفق عليها الجانبان، أو مؤسسة أكاديمية محايدة.
    this is expected to occur in the near future. UN ومن المتوقع أن يُنجَز ذلك في المستقبل القريب.
    this is expected to level out in 2002 following the reduction of the international presence in East Timor. UN ومن المتوقع أن تنخفض هذه النسبة في عام 2002 بعد تقليص الوجود الدولي في تيمور الشرقية.
    this is expected to reduce processing time by one week. UN ومن المتوقع أن يقلل هذا الوقت اللازم للتجهيز بأسبوع.
    this is expected to continue and will have an impact on the workload of the UNFICYP civilian police. UN ومن المتوقع أن يتواصل ذلك ويؤثر في حجم العمل الذي تضطلع به الشرطة المدنية التابعة للقوة.
    this is expected to accelerate with the disbursement of funds pledged at the Brussels donors' conference. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا إلى التعجيل بصرف التبرعات المعلنة في مؤتمر بروكسل للمانحين.
    this is expected to lead to improved alignment of headquarters and country office information. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا إلى زيادة مواءمة معلومات المقر ومعلومات المكاتب القطرية.
    this is expected to allow for timely recruitment and smoother succession planning. UN ومن المتوقع أن يسمح ذلك باستقدام الموظفين في الوقت المناسب وبالتخطيط على نحو أكثر سلاسة لتعاقب الموظفين.
    In the coming years this is expected to increase to around 39 percent by 2015. UN ومن المتوقع أن تزيد هذه النسبة في السنوات القادمة إلى حوالي 39 في المائة بحلول عام 2015.
    Although no target has been set for 2015, the Government has noted that women account for over a third of employment in this sector and this is expected to rise by a figure of 40,000 by 2015. UN ومع أنه لم يحدد رقم مستهدف لعام 2015، لاحظت الحكومة أن المرأة تمثل ما يربو على ثلث العمالة في هذا القطاع ومن المتوقع أن يرتفع هذا برقم يبلغ 000 40 بحلول عام 2015.
    this is expected to make the CRIC session as interactive as possible. UN ومن المتوقع أن يجعل ذلك من دورة لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية دورة تتسم بأكبر قدر ممكن من التفاعل.
    this is expected to serve as a stopgap measure pending the establishment of the national action plan. UN ومن المتوقع أن يصلح البرنامج كتدبير مؤقت ريثما يتم وضع خطة عمل وطنية.
    this is expected to increase even further as more organizations report their contributions. UN ومن المتوقع أن يرتفع هذا الرقم أكثر مع إبلاغ مزيد من المنظمات عن مساهماتها.
    this is expected to lead to ratification by a majority of industrialized countries. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تصديق أغلبية البلدان الصناعية عليه.
    this is expected to be the last contribution made by donors to the recurrent budget. UN ومن المتوقع أن تكون هذه التبرعات هي آخر التبرعات التي يقدمها المانحون للميزانية المتكررة.
    this is expected to stimulate domestic activity in the rest of the world, including Europe, via exports and the spillover effects from increasing business and consumer confidence in the United States. UN ويتوقع أن يؤدي هذا إلى تحفيز النشاط المحلي في بقية أرجاء العالم، بما في ذلك أوروبا، من خلال الصادرات وما يخلفه من آثار تنعكس على زيادة ثقة المستهلكين والأوساط التجارية في الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more