"this is likely to" - Translation from English to Arabic

    • ومن المرجح أن
        
    • ومن المحتمل أن
        
    • ويرجح أن
        
    • ومن المرجَّح أن
        
    • فمن المرجح أن
        
    • فإن من المرجح أن
        
    • مما يرجح أن
        
    • من المحتمل أن يؤدي ذلك إلى
        
    this is likely to have a long-term negative impact on science, technological knowledge and innovation and human resources capacity. UN ومن المرجح أن يكون لذلك أثر سلبي طويل الأجل على العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات وقدرات الموارد البشرية.
    this is likely to result in increased energy consumption by these countries coupled with water and air pollution and other environmental problems. UN ومن المرجح أن يفضي هذا إلى زيادة استهلاك هذه البلدان للطاقة وأن يقترن ذلك بتلوث المياه والهواء ومشاكل بيئية أخرى.
    this is likely to result in increased energy consumption by those countries, coupled with water and air pollution and other environmental problems. UN ومن المرجح أن يفضي هذا إلى زيادة استهلاك هذه البلدان للطاقة وأن يقترن ذلك بتلوث المياه والهواء ومشاكل بيئية أخرى.
    this is likely to particularly benefit women as the current state- and territory-based laws do not accord the same rights to de facto couples as the Family Law Act 1975 does for married couples. UN ومن المحتمل أن تستفيد المرأة من ذلك بشكل خاص نظرا لأن القوانين الحالية للولايات والأقاليم لا تعطى نفس الحقوق للزوجين بحكم الواقع كما يفعل قانون الأسرة لعام 1975 للمتزوجين قانونا.
    this is likely to be a lasting trend, as the number of young professionals joining the United Nations system is stagnating. UN ويرجح أن يكون هذا هو الاتجاه الدائم، إذ إن عدد الشباب الفنيين الذين يلتحقون بمنظومة الأمم المتحدة يظل ثابتاً.
    this is likely to allow enhanced deployment of UNPOS staff inside Somalia and allow capacity-building of the Transitional Federal Government in the implementation of the Road Map. UN ومن المرجح أن يسمح هذا بتعزيز نشر موظفي مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال داخل الصومال وببناء قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على تنفيذ خريطة الطريق.
    this is likely to aggravate the burden of undernutrition in developing countries. UN ومن المرجح أن يزيد هذا الأمر من وطأة نقص التغذية في البلدان النامية.
    this is likely to further the provision and dissemination of data and information to support the integration process. UN ومن المرجح أن يعزز ذلك تقديم ونشر البيانات والمعلومات لدعم عملية الإدماج.
    this is likely to continue in the first quarter of 2010. UN ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه في الربع الأول من عام 2010.
    this is likely to accompany more general recognition of the significant potential of local people to contribute to strengthen forest management. UN ومن المرجح أن يصاحب هذا اعتراف عام أوسع بإمكانية السكان المحليين الكبيرة على اﻹسهام في تقوية إدارة الغابات.
    this is likely to have contributed to feelings of uncertainty and insecurity when the platoon was faced with the unannounced approach of INTERFET troops. UN ومن المرجح أن ذلك أسهم في وجود شعور بعدم اليقين وعدم اﻷمن عندما واجهت الفصيلة الاقتراب غير المعلن ﻷفراد القوة الدولية.
    this is likely to have contributed to the inappropriate firing of warning shots; UN ومن المرجح أن هذا أسهم في القيام، بشكل غير مناسب، بإطلاق طلقات التحذير؛
    this is likely to increase the spatial extent of desertified land. UN ومن المرجح أن يؤدي هذا الأمر إلى توسيع رقعة الأرض المتصحرة.
    this is likely to impact adversely on reimbursements to troop-contributing countries. UN ومن المرجح أن يؤثر ذلك سلبا على تسديد النفقات للبلدان المساهمة بقوات.
    this is likely to increase the number of undernourished people in African LDCs. UN ومن المحتمل أن يؤدي ذلك إلى زيادة أعداد المصابين بسوء التغذية في أقل البلدان الأفريقية نموا.
    this is likely to result in a large-scale project in the coming years. UN ومن المحتمل أن يفضي ذلك الى تحويله الى مشروع كبير في السنوات المقبلة.
    this is likely to lead to delays in payment at the time of separation as there may still be unreconciled differences. UN ومن المحتمل أن يؤدي هذا إلى إرجاء دفع الاستحقاقات وقت ترك الخدمة إذ قد لا تزال توجد فوارق غير مسواة.
    this is likely to be a lasting trend, as the number of young professionals joining the United Nations system is stagnating. UN ويرجح أن يكون هذا هو الاتجاه الدائم، إذ إن عدد الشباب الفنيين الذين يلتحقون بمنظومة الأمم المتحدة يظل ثابتاً.
    this is likely to further exacerbate the living conditions of poor rural households and farmers who are dependent upon natural resources and subsistence agriculture. UN ويرجح أن يؤدي ذلك إلى مواصلة تفاقم ظروف عيش الأسر المعيشية الفقيرة في الأرياف والمزارعين الذين يعتمدون على الموارد الطبيعية وزراعة الكفاف.
    this is likely to have adverse consequences at both the individual and national levels. UN ومن المرجَّح أن ينجم عن ذلك آثار سلبية سواء على مستوى الفرد أو على المستويات الوطنية.
    If so, this is likely to lead to underexpenditure for military contingents. UN وإذا كان الأمر كذلك، فمن المرجح أن يؤدي ذلك إلى انخفاض في نفقات الوحدات العسكرية.
    Indeed, unless we move from words to action, this is likely to remain the case. UN والواقع أننا إن لم ننتقل من الأقوال إلى الأفعال، فإن من المرجح أن تظل الحال كما هي.
    Recent forecasts for this group point to slow growth and this is likely to affect the level of demand for and prices of African exports, as well as the level of resource flows. UN وتشير التنبؤات اﻷخيرة بشأن هذه المجموعة إلى بطء النمو فيها مما يرجح أن يؤثر على مستوى الطلب على الصادرات الافريقية وعلى أسعارها وكذلك على مستوى تدفقات الموارد.
    Again, this is likely to affect emerging economies the most. UN ومرة أخرى، من المحتمل أن يؤدي ذلك إلى إلحاق الضرر الأكبر بالاقتصادات الناشئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more