"this is not possible" - Translation from English to Arabic

    • تعذر ذلك
        
    • هذا غير ممكن
        
    • يتعذر ذلك
        
    • ذلك غير ممكن
        
    • يستحيل ذلك
        
    • تعذّر ذلك
        
    • وهذا غير ممكن
        
    • لم يتيسر ذلك
        
    • استحال ذلك
        
    • لا يكون ذلك ممكناً
        
    • عدم التمكن من ذلك
        
    • تعذر القيام بذلك
        
    • لا يكون ذلك ممكنا
        
    • لم يكن ذلك ممكنا
        
    • لم يمكن ذلك
        
    If this is not possible, then they are entitled to comparable positions with the employer in accordance with their employment contracts. UN وإن تعذر ذلك فلهم الحق في الحصول على وظائف مماثلة لدى رب العمل بما يتفق مع عقد العمل بينهم.
    In most cases the child is returned to his or her family, but if this is not possible, the child will go to an institution. UN وفي معظم الحالات يعاد الطفل إلى أسرته، فإذا تعذر ذلك عُهد به إلى مؤسسة.
    Lastly, pregnant or newly delivered women must, by law, be transferred to a day job or, if this is not possible, have their employment contract suspended. UN وأخيرا تمنح الحوامل والعائدات من الولادة الحق في شغل وظيفة نهارية أو في وقف عقودهن إذا تعذر ذلك.
    You can't. No, this is not possible, lady. Open Subtitles لن تفعلى, لا هذا غير ممكن يا فتاة
    For the proper management of such natural resources, including migratory birds and marine life, common conservation strategies and agreements between the Governments and the agencies and organizations of both countries should be in place; this is not possible because of the embargo. UN فمن أجل الإدارة السليمة لهذه الموارد الطبيعية، بما في ذلك الطيور المهاجرة والحياة البحرية، ينبغي وضع استراتيجيات واتفاقات مشتركة بين حكومتي البلدين في مجال الحفظ؛ ولكن يتعذر ذلك بسبب الحصار.
    If this is not possible, they should be disposed of in orbits that avoid their long-term presence in the LEO region. UN وإذا كان ذلك غير ممكن فينبغي التخلص منها في مدارات يتفادى بها وجودها الطويل الأجل في منطقة المدار الأرضي المنخفض.
    NSDS should be viewed as a coordinated set of participatory and continuously evolving processes of analysis, debate, decision-making, capacity development, planning, investment, monitoring and evaluation which seek to integrate the short and long-term economic, social and environmental objectives of society through mutually supportive approaches wherever possible and managing trade offs where this is not possible. UN :: ينبغي اعتبار الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة مجموعة منسقة من عمليات تشاركية ودائمة التطور للتحليل والنقاش وصنع القرار وبناء القدرات والتخطيط والاستثمار والرصد والتقييم، تسعى إلى تحقيق التكامل بين أهداف المجتمع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية القصيرة والطويلة الأجل، حيثما أمكن، والموازنة بينها حيثما يستحيل ذلك.
    Every effort should therefore be made to help them to achieve the required capability but, in the event that this is not possible, they would have to be repatriated to be replaced by well-equipped forces. UN وفي حالة ما تعذر ذلك سوف يتعين إعادتها إلى أوطانها لكي يحل محلها قوات أفضل من حيث التجهيز.
    If this is not possible, it should be decided by the Bureau. UN ويتخذ المكتب هذا القرار إذا تعذر ذلك.
    Minors who have not yet reached 16 years of age are called to testify through their parents or legitimate representative, unless this is not possible owing to the need to act quickly or owing to some other circumstance. UN وأما القصر الذين لم يبلغوا 16 عاماً فيُستشهدون بواسطة آبائهم أو ممثليهم الشرعيين إلا إذا تعذر ذلك بسبب الحاجة إلى العمل بسرعة أو بسبب ظروف أخرى.
    If this is not possible, the employer must take the necessary steps to find the employee a new position. If neither option is possible, the employee shall be exempted from continuing in her job. UN وإذا تعذر ذلك يتخذ صاحب العمل التدابير اللازمة لكي يكفل للموظفة المعنية تغيير وظيفتها، وإذا لم يتسن تنفيذ هذين الخيارين تعفى الموظفة من العمل.
    The State party is also under an obligation to ensure that the authors be tried promptly with all the guarantees set forth in article 14 or, if this is not possible, released. UN كما أن الدولة الطرف ملزمة بضمان محاكمة أصحاب البلاغ بسرعة مع توفير كافة الضمانات المحددة في المادة 14 أو الافراج عنهم متى تعذر ذلك.
    If this is not possible, the child may be adopted or included in the programmes of NGOs providing care for minors, such as the Red Cross and SOS Children's villages. UN وإذا تعذر ذلك يجوز تبني الطفل أو إدراجه في برامج المنظمات غير الحكومية التي توفر الرعاية لﻷحداث، مثل الصليب اﻷحمر ومنظمة القرى الدولية ﻹنقاذ الطفولة.
    Otherwise, where this is not possible, they may be given some choice, depending on their capacities. UN الصبي والصبية المميزان يختبران في رشدهما قبل بلوغهما بأن يأذن لهما وليهما أو وصيهما بإدارة شيْ من مالهما ويختلف باختلاف الأحوال والظروف وفي حالة تعذر ذلك يمكن إخيارهما بما يتقنان من مهارات.
    Not wrote the music, right? Anyway, this is not possible. Open Subtitles هو لايكتب الموسيقى هذا غير ممكن
    An unemployment allowance is paid when this is not possible. UN وتُدفع علاوة بطالة حين يتعذر ذلك.
    If this is not possible, they should be disposed of in orbits that avoid their long-term presence in the LEO region. UN وإذا كان ذلك غير ممكن فينبغي التخلص منها في مدارات يتفادى بها وجودها الطويل الأجل في منطقة المدار الأرضي المنخفض.
    If this is not possible due to exigencies, reference checks should be completed before extending initial appointments (AP2000/5/1/7). UN وإذا تعذّر ذلك بسبب الحاجة الملحة إلى شغل الوظائف، ينبغي استكمال الفحص المرجعي قبل تمديد فترة التعيين الأولية (AP2000/5/1/7).
    this is not possible currently, because of the low level of voluntary contributions to the General Fund. UN وهذا غير ممكن حاليا بسبب تدني مستوى التبرعات المقدمة للصندوق العام.
    Where this is not possible because the work is no longer performed or the workplace has been closed, the employer must assign her to other work corresponding to the employment contract. UN فإذا لم يتيسر ذلك لتوقف هذا العمل أو لإغلاق مكان العمل، وجب على صاحب العمل أن يعين لها عملا آخر يتفق مع عقد التوظيف.
    If this is not possible this year, then at the very beginning of the CD session next year we may be able to enter into discussions immediately on this issue. UN وإذا تعذر القيام بذلك في هذا العام فقد نتمكن في بداية دورة مؤتمر نزع السلاح في العام القادم من بدء المناقشات فوراً حول هذا الموضوع.
    6 b We undertake to ensure people belonging to minorities are well and truly represented in all the national institutions, and where this is not possible, to be regularly consulted. UN 6 (ب) نتعهد بأن يعم الخير حياة أفراد المجتمع من الأقليات وأن يكونوا ممثلين حقيقة في جميع المؤسسات الوطنية، وأن يتم التشاور معهم بانتظام عندما لا يكون ذلك ممكنا.
    If for some reason this is not possible, the advances would have to be returned under normal circumstances. UN وإذا لم يكن ذلك ممكنا لسبب من اﻷسباب، فإنه يتعين في الظروف العادية إعادة هذه المدفوعات المسبقة.
    Permanency for the child should be secured without undue delay through reintegration in his/her nuclear or extended family or, if this is not possible, in an alternative stable family setting or, where paragraph 20 above applies, in stable and appropriate residential care. UN وينبغي تأمين الاستقرار للطفل بدون تأخير لا موجب له، وذلك عن طريق إعادة الإدماج في أسرته الأصلية أو الكبيرة أو إدماجه إذا لم يمكن ذلك في وسط أسري بديل مستقر أو إدماجه في مؤسسة رعاية مناسبة ومستقرة في الحالات التي تنطبق فيها الفقرة 20 أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more