"this is not the first time that" - Translation from English to Arabic

    • هذه ليست المرة اﻷولى التي
        
    • وهذه ليست المرة الأولى التي
        
    • وليست هذه المرة الأولى التي
        
    • ليست هذه المرة الأولى التي
        
    • ليست هذه هي المرة الأولى
        
    • ليست هذه هي المرة اﻷولى التي
        
    • وليست هذه هي المرة اﻷولى التي
        
    The Group of 77 and China would like to recall that this is not the first time that such a situation has arisen. UN إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تودان أن تــذكرا بأن هذه ليست المرة اﻷولى التي تنشأ فيها هذه الحالــة.
    this is not the first time that we have gathered here in Vienna. UN هذه ليست المرة اﻷولى التي نجتمع فيها هنا في فيينا.
    Despite the fact that this is not the first time that the Conference has failed to issue a final declaration, and although the Conference decided yesterday to strengthen the review mechanism, we had high hopes that we would begin its implementation today by adopting the final declaration of the Conference. UN وعلى الرغم من أن هذه ليست المرة اﻷولى التي يتعثر فيها المؤتمر في إصدار اﻹعلان الختامي إلا أننا كان يحدونا اﻷمل.
    this is not the first time that the United Nations will have deployed peacekeepers in the Central African Republic. UN وهذه ليست المرة الأولى التي تقوم فيها الأمم المتحدة بنشر أفراد حفظ سلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    this is not the first time that we have introduced this draft resolution. UN وهذه ليست المرة الأولى التي نقدم فيها مشروع القرار هذا.
    this is not the first time that the Foreign Ministry's weekly bulletin is peddling propaganda against Eritrea. UN وليست هذه المرة الأولى التي تروج فيها نشرة وزارة الخارجية الأسبوعية لدعاية معادية لإريتريا.
    this is not the first time that we have spoken on the situation in the Middle East. UN ليست هذه المرة الأولى التي نتكلم فيها عن الشرق الأوسط.
    this is not the first time that the military agents of the South African regime have made false claims. UN هذه ليست المرة اﻷولى التي يوجه فيها العملاء العسكريون لنظام جنوب افريقيا تهما باطلة.
    At the beginning I want to make it clear that this is not the first time that the Belgrade authorities have defamed the Republic of Albania. UN وبداية أود أن أوضح أن هذه ليست المرة اﻷولى التي تقوم فيها سلطات بلغراد بتشويه سمعة جمهورية ألبانيا.
    I should also like to recall that this is not the first time that the Udbina airport in Croatia has been used by the self-declared Serbian authorities in the occupied territories of Croatia for the benefit of the Bosnian Serb authorities. UN وينبغي، فضلا عن ذلك، أن أشير إلى أن هذه ليست المرة اﻷولى التي استخدمت فيها السلطات الصربية المنصبة نفسها بنفسها في اﻷراضي الكرواتية المحتلة مطار أودبينا في كرواتيا لصالح سلطات صرب البوسنة.
    It should be recalled that this is not the first time that such events are being orchestrated on the eve of crucial negotiations on the establishment of 95-27179 (E) 070995 /... peace in Bosnia and Herzegovina or important decisions for the resolution of the crisis in those territories. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه ليست المرة اﻷولى التي تدبر فيها أحداث من هذا القبيل عشية اجراء مفاوضات حاسمة بشأن اقرار السلم في البوسنة والهرسك أو اتخاذ قرارات هامة لحل اﻷزمة في تلك اﻷراضي.
    The Ministry notes that this is not the first time that the Sudanese Government has levelled accusations against Ethiopia, blaming it for invading this or that part of Sudanese territory, accusations that are usually made by design to coincide with debates in the Security Council on Sudanese involvement in the assassination attempt against President Hosni Mubarak of Egypt. UN تلاحظ الوزارة أن هذه ليست المرة اﻷولى التي توجه فيها حكومة السودان اتهامات الى إثيوبيا، تلقي عليها فيها باللائمة على غزو هذا الجزء أو ذاك من اﻷراضي السودانية، وهي اتهامات يُتعمد توجيهها عادة بحيث تتزامن مع المناقشات التي تجري في مجلس اﻷمن بشأن تورط السودان في محاولة اغتيال الرئيس المصري حسني مبارك.
    While the Israeli aggression is yet another blatant violation of international norms, and has dealt a serious blow to the efforts for a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East, we must also note that this is not the first time that Israeli forces have resorted to this kind of brutality against the people of Lebanon. UN ولئن كان العدوان اﻹسرائيلي يمثل انتهاكا سافرا جديدا للمعايير الدولية، ويوجه ضربة خطيرة إلى جهود إقامة سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط، فإنه لا بد لنا أن نلاحظ أن هذه ليست المرة اﻷولى التي تستخدم فيها القوات اﻹسرائيلية هذا النوع من العنف الوحشــي ضــد شعب لبنــان.
    this is not the first time that we have deliberated the issue of Commission reform. UN وهذه ليست المرة الأولى التي تداولنا فيها مسألة إصلاح الهيئة.
    this is not the first time that a discussion on reparations has taken place and that decisions have been made. UN وهذه ليست المرة الأولى التي تجري فيها مناقشة التعويضات أو تتخذ فيها قرارات.
    this is not the first time that we have introduced such a draft resolution. UN وهذه ليست المرة الأولى التي تعرض فيها مشروع القرار ذاك.
    this is not the first time that this illegal Israeli measure of collective punishment, namely the demolition of Palestinian homes, has also caused the death of Palestinian civilians. UN وهذه ليست المرة الأولى التي يتسبب فيها أيضا هذا التدبير الإسرائيلي غير القانوني من تدابير العقاب الجماعي، أي هدم المنازل الفلسطينية، في قتل مدنيين فلسطينيين.
    this is not the first time that we have witnessed Syrian violations of this agreement in recent months. UN وهذه ليست المرة الأولى التي نشهد فيها انتهاكات سورية لهذا الاتفاق، في الأشهر الأخيرة.
    66. this is not the first time that this has happened. UN 66 - وليست هذه المرة الأولى التي يحدث فيها ذلك.
    21. this is not the first time that the Human Development Index has used estimates that are not generated by an international organization. UN 21 - وليست هذه المرة الأولى التي يستخدم فيها دليل التنمية البشرية تقديرات لم تصدرها منظمة دولية.
    Indeed, this is not the first time that many members of the Assembly are in the position of having to consider, and take a position on a draft resolution, when the final draft text has been circulated only a few hours before its being put to the vote. UN وفي الواقع، ليست هذه المرة الأولى التي يجد فيها أعضاء عديدون في الجمعية أنفسهم مضطرين للنظر في مشروع قرار واتخاذ موقف بشأنه بعد تعميم مشروع النص النهائي بمجرد بضع ساعات قبل طرحه للتصويت.
    this is not the first time that Iran's endeavors to stand on its own feet and make technological advances have faced the stiff resistance and concerted pressure of some powers permanently represented in the Security Council. UN ليست هذه هي المرة الأولى التي تواجه فيها مساعي إيران للاعتماد على الذات وتحقيق تقدم تكنولوجي بالمقاومة العنيفة والضغط المنسق من جانب بعض القوى ذات التمثيل الدائم في مجلس الأمن.
    this is not the first time that I have had the honour of being here at the United Nations. UN ليست هذه هي المرة اﻷولى التي أتشرف فيها بالوجود هنا في اﻷمم المتحدة.
    this is not the first time that a peace process has been initiated. UN ٤١١- وليست هذه هي المرة اﻷولى التي بدأت فيها عملية اقرار السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more