"this issue through" - Translation from English to Arabic

    • هذه المسألة من خلال
        
    • هذه المسألة عن طريق
        
    • هذه القضية من خلال
        
    • لهذه المسألة من خلال
        
    • هذه المسألة عبر
        
    • لهذه القضية عن طريق
        
    • لهذه المسألة عن طريق
        
    • لهذه القضية من خلال
        
    Since participating in the Mexico summit, I have requested the support of my country's President and First Lady in dealing with this issue through every Government department. UN ومنذ مشاركتي في مؤتمر قمة المكسيك، طلبت الدعم من رئيس بلدي والسيدة الأولى لمواجهة هذه المسألة من خلال كل إدارة حكومية.
    We have also joined international efforts to address this issue through the frameworks of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and the Nuclear Security Summit. UN وقد شاركنا أيضا في الجهود الدولية الرامية إلى معالجة هذه المسألة من خلال إطاري المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي ومؤتمر قمة الأمن النووي.
    The Mission is currently following up on this issue through monthly discrepancy reports to reconcile the inventory. UN وتتابع البعثة حاليا هذه المسألة عن طريق تقارير شهرية تتعلق بالاختلافات في المخزون من أجل تسويته.
    The Government of Sierra Leone has expressed its commitment to resolving this issue through dialogue. UN وأعربت حكومة سيراليون عن التزامها بحل هذه المسألة عن طريق الحوار.
    Since 1995, the Algerian State had undertaken to address this issue through its national law. UN والتزمت الدولة الجزائرية، منذ عام 1995، بمعالجة هذه القضية من خلال قوانينها الوطنية.
    The Mission is currently following up on this issue through monthly discrepancy reports to reconcile the inventory. UN وتجري البعثة حالياً متابعة لهذه المسألة من خلال تقارير شهرية عن التباينات لتسوية المخزون.
    The DSS supported this issue through a subscription to a commercially available safety database. UN ودعمت إدارة السلامة والأمن هذه المسألة من خلال الاشتراك في قاعدة بيانات متاحة تجاريا بشأن السلامة.
    My sister, Her Royal Highness the Princess of Hanover, is actively involved with this issue through the World Association of Children's Friends (AMADE Mondiale). UN وتنخرط شقيقتي، صاحبة السمو الملكي أميرة هانوفر، بهمة في هذه المسألة من خلال الرابطة العالمية لأصدقاء الطفولة.
    Significant steps have been made to ensure comprehensive planning on this issue through the completion in 2006 of a national small arms and light weapons survey. UN واتخذت خطوات هامة لكفالة وضع خطط شاملة بشأن هذه المسألة من خلال استكمال دراسة استقصائية وطنية عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عام 2006.
    In order to achieve this, Ireland is committed to reviewing this issue through the Constitutional Convention. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف. تلتزم آيرلندا باستعراض هذه المسألة من خلال المؤتمر الدستوري.
    The UNCSD could address this issue through enhanced and intensified capacity-building to enable countries to bridge the data gap and improve information accessibility. UN ويمكن لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة أن يعالج هذه المسألة من خلال تعزيز وتكثيف بناء القدرات لتمكين البلدان من سد الثغرات في البيانات وتعزيز الوصول إلى المعلومات.
    The incremental approach helps to address this issue through a focus on indicators that can be derived from data that enterprises already gather or have access to in their regular course of business, without incurring significant additional costs. UN إن النهج التدريجي يساعد في معالجة هذه المسألة من خلال التركيز على المؤشرات التي يمكن استخلاصها من البيانات التي تجمعها المشاريع أو تحصل عليها أصلاً أثناء إجراء المعاملات النظامية دون تكبد تكاليف إضافية كبيرة.
    The resolves of Iran and EU to handle this issue through negotiations are appreciated. UN وتصميم جمهورية إيران الإسلامية والاتحاد الأوروبي على حل هذه المسألة عن طريق المفاوضات مدعاة للتقدير.
    Vanuatu will try its best to ensure that a legislation is in place to address this issue through national consultation and awareness as a right. UN وستبذل فانواتو قصارى جهودها لضمان سن قانون يتناول هذه المسألة عن طريق التشاور الوطني وزيادة الوعي بشأن هذا الحق.
    The Prime Minister also reiterated Pakistan's readiness to work for resolution of this issue through negotiations. UN وكرر رئيس الوزراء تأكيد استعداد باكستان للعمل على حل هذه المسألة عن طريق المفاوضات.
    UNICEF advocated on this issue through a written intervention to the security forces. UN وقد أثارت اليونيسيف هذه القضية من خلال مداخلة كتابية لدى قوات الأمن.
    The Government wants to address this issue through developing quality standards. UN وترغب الحكومة في معالجة هذه القضية من خلال استحداث معايير للنوعية.
    UNIDO addresses this issue through policy advisory services and technical cooperation. UN وتتناول اليونيدو هذه القضية من خلال الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في مجال السياسات العامة.
    The Jamaica Confederation of Trade Unions (JCTU) also seeks to address this issue through training exercises. UN ويسعى اتحاد نقابات العمال في جامايكا كذلك إلى التصدي لهذه المسألة من خلال عمليات تدريبية.
    They also encouraged the States concerned to redouble their efforts to solve this issue through political and diplomatic means. UN كما شجعوا الدول المعنية على مضاعفة جهودها لحل هذه المسألة عبر الوسائل السياسية والدبلوماسية.
    136. The State Party has addressed this issue through legislative and administrative measures focusing on prevention, protection, and prosecution. UN 136 - - وقد تصدت الدولة الطرف لهذه القضية عن طريق تدابير تشريعية وإدارية تركز على الوقايةمنع، والحماية، والمحاكمة.
    The need to address this issue through the adoption of an adequate international instrument is underscored in the report. UN وأضافت المنظمة أن التقرير يشدد على ضرورة التصدي لهذه المسألة عن طريق اعتماد صك دولي مناسب.
    UNEP and UNDESA have started addressing this issue through regional round tables on sustainable consumption and production. UN وقد بدأ اليونيب وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة في التصدي لهذه القضية من خلال تنظيم موائد مستديرة إقليميه بشأن أنماط الاستهلاك والانتاج المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more