"this lack of" - Translation from English to Arabic

    • هذا النقص في
        
    • هذا الافتقار إلى
        
    • وهذا الافتقار إلى
        
    • وهذا النقص في
        
    • وإن عدم
        
    • انعدام هذا
        
    • انعدام هذه
        
    • لهذا النقص في
        
    • إن الافتقار إلى
        
    • عدم توفر هذه
        
    • هذا القصور في
        
    • ويؤدي عدم
        
    • لعدم توفر توافق
        
    • هذا الغموض
        
    • ويشكل هذا الافتقار
        
    The Office of Human Resources Management should immediately and effectively address this lack of confidence in reform initiatives. UN وينبغي أن يعالج مكتب إدارة الموارد البشرية فورا وبفعالية هذا النقص في الثقة في مبادرات الإصلاح.
    The Fund informed the Board of Auditors that this lack of resources made it difficult to proceed with the implementation plan. UN وأبلغ الصندوق مجلس مراجعي الحسابات بأن هذا النقص في الموارد أعاق المضي قدما في خطة التنفيذ.
    this lack of information and access constituted a major obstacle for the Group in the fulfilment of its mandate. UN ولقد شكل هذا الافتقار إلى المعلومات وإلى إمكانية التفتيش عقبة كبيرة اصطدم بها الفريق في أدائه لولايته.
    this lack of detail was a direct consequence of the inadequate resources assigned to the project team; UN وقد كان هذا الافتقار إلى ذكر التفاصيل نتيجة مباشرة لعدم كفاية الموارد المخصصة لفريق المشروع؛
    this lack of knowledge of resources makes it impossible to plan activities in advance, more critically for the GoE. UN وهذا الافتقار إلى معرفة حجم الموارد يؤدي إلى تعذر التخطيط المسبق للأنشطة، وبدرجة أكبر بالنسبة لفريق الخبراء.
    this lack of knowledge leads to a lack of services protecting women and of activities aimed at preventing violence against women and girls. UN وهذا النقص في المعرفة يؤدي إلى نقص في خدمات حماية المرأة وفي الأنشطة الرامية إلى منع وقوع العنف ضد النساء والفتيات.
    This points to the need for attention to this lack of knowledge. UN ويشير ذلك إلى ضرورة الانتباه إلى هذا النقص في المعرفة.
    this lack of adequate training capacity in the team was considered as high risk to the Organization. UN واعتبر هذا النقص في قدرات التدريب المناسبة في الفريق خطرا كبيرا على المنظمة.
    Despite this lack of adequate support from Member States, the University for Peace is expanding its activities around the world. UN وبالرغم من هذا النقص في الدعم الكافي من الدول الأعضاء، تواصل الجامعة توسيع نطاق أنشطتها في مختلف أنحاء العالم.
    OIOS notes that this lack of a common understanding detracts from the utility of the coordinating bodies as coordinating mechanisms. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا النقص في الفهم العام ينتقص من فائدة هيئات التنسيق بوصفها آلية للتنسيق.
    this lack of knowledge makes the prediction and sound management of mining impacts difficult. UN ويؤدي هذا النقص في المعرفة إلى صعوبة التنبؤ بآثار التعدين وإدارتها بصورة سليمة.
    this lack of balance forced our countries to vote against the resolution, much to our regret. UN وقد أجبر هذا الافتقار إلى التوازن بلداننا، للأسف الشديد، على التصويت ضد القرار.
    this lack of policy space has severe negative consequences for the attainment of national development goals. UN وتترتب على هذا الافتقار إلى حرية الحركة في مجال السياسات عواقب سلبية فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية.
    this lack of congruence limits its utility. UN ويحد هذا الافتقار إلى التماثل من فائدتها.
    this lack of meaningful engagement is disappointing. UN وإن هذا الافتقار إلى التعاون الفعلي لمخيّبٌ للآمال.
    this lack of assets restricts the Lebanese navy's further development, including an expansion of its participation in maritime interdiction operations. UN وهذا الافتقار إلى الأصول يحد من زيادة تطوير البحرية اللبنانية، بما في ذلك زيادة مشاركتها في عمليات الاعتراض البحري.
    The work of the Commission itself is affected by this lack of clarity. UN وهذا الافتقار إلى الوضوح يؤثر في عمل اللجنة ذاته.
    It is this lack of sensitivity, equity, fairness and democratization that is nourishing the drug problem. UN وهذا الافتقار إلى الحساسية واﻹنصاف والعدالة ونشر الديمقراطية هو الذي يغـــذي مشكلة المخدرات.
    this lack of equal opportunity ensures that inequality will continue to transfer across generations if there are no interventions to prevent it. UN وهذا النقص في الفرص المتكافئة هو الذي يكفل استمرار التفاوت وانتقاله عبر الأجيال إذا لم تكن هناك تدخلات لمنعه.
    this lack of qualification of judges jeopardizes the credibility of the judicial review. UN وهذا النقص في مؤهلات القضاة يضر بمصداقية المراجعة القضائية.
    this lack of confidence in the List is unfortunate as it is in fact potentially one of the most useful operational tools in the whole panoply of international measures against Al-Qaida-related terrorism. UN وإن عدم الثقة في القائمة لهو أمر محزن وذلك لأنها يمكن في الواقع أن تكون إحدى أكثر الأدوات التنفيذية فائدة في كامل مجموعة التدابير الدولية ضد الإرهاب المتصل بالقاعدة.
    Several factors might have contributed to this lack of progress. UN وربمـــــا تكون عدة عوامل قد ساهمت في انعدام هذا التقدم.
    this lack of confidence in democratic political institutions surely has to do with the inability of democracy, thus far, to offer most Nicaraguans a substantive improvement in their standard of living. UN ومن المؤكد أن انعدام هذه الثقة في المؤسسات السياسية الديمقراطية سببه عجز الديمقراطية حتى اﻵن عن تحقيق تحسن كبير في مستوى حياة معظم النيكاراغويين.
    Difficulties had arisen with one important detainee as a result of this lack of experience. UN وقد نشأت بعض الصعوبات فيما يتعلق بأحد المحتجزين الهامين نتيجة لهذا النقص في الخبرة.
    this lack of significance is further evidenced by the frequent unavailability of PAS files during the hiring process. UN إن الافتقار إلى الأهمية يتضح كذلك بعدم إتاحة ملفات تقييم الأداء على نحو متكرر أثناء عملية التوظيف.
    While we appreciate the constraints on the Secretariat, this lack of information made it difficult for the Fifth Committee to assess the full amount. UN وبينما نقدر الضغوط التي تتعرض لها اﻷمانة العامة، فإن عدم توفر هذه المعلومات جعل من الصعوبة على اللجنة الخامسة أن تقرر المبلغ الكامل.
    this lack of adaptation to new realities was not only a missed opportunity but also a serious misjudgment. UN ولا يمثل هذا القصور في التكيف مع الحقائق الجديدة فرصة ضائعة فحسب وإنما أيضاً سوء تقدير خطير.
    this lack of compliance with instructions delays the reimbursement of Member States for contingent-owned equipment. UN ويؤدي عدم التقيد بالتعليمات المتعلقة بتقديم التقارير إلى التأخر في تسديد المبالغ المستحقة للدول الأعضاء مقابل المعدات المملوكة للوحدات.
    Mauritius informed the Committee that because of this lack of consensus it intended to take this matter to the Assembly of Heads of State and Government. UN أما موريشيوس فقد أبلغت اللجنة أنه نظرا لعدم توفر توافق في الآراء فإنها تعتزم أن تطرح هذه المسألة على جمعية رؤساء الدول والحكومات.
    this lack of clarity has led to a crisis that had paralysed the proper administration of justice. UN وأدى هذا الغموض إلى أزمة شلت إقامة العدل بشكل سليم(32).
    this lack of access to contraceptives is one of the primary causes of an estimated 76 million unwanted pregnancies, and 19 million unsafe abortions each year. UN ويشكل هذا الافتقار إلى وسائل منع الحمل أحد الأسباب الرئيسية في حدوث ما يقدر بـ 76 في المائة من حالات الحمل غير المرغوب فيه وإلى إجراء 19 مليون عملية إجهاض غير مأمونة كل عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more